Proverbs 17

خوردن نان خشک در آرامش بهتر است از خوردن غذاهای رنگین در خانه‌ای که در آن جنگ و دعوا باشد.
טוב פת חרבה ושלוה בה מבית מלא זבחי ריב׃
غلام دانا بر پسر شرور آقای خود تسلّط خواهد یافت و در ارثی که به او می‌رسد، شریک خواهد شد.
עבד משכיל ימשל בבן מביש ובתוך אחים יחלק נחלה׃
طلا و نقره را آتش آزمایش می‌کند و دل انسان را خدا.
מצרף לכסף וכור לזהב ובחן לבות יהוה׃
آدم شریر به سخن شریرانه گوش می‌کند و آدم دروغگو به حرف دروغ.
מרע מקשיב על שפת און שקר מזין על לשון הות׃
مسخره کردن مردم فقیر به معنی مسخره کردن خدایی است که آنها را آفریده است. کسانی‌که از غم و بدبختی دیگران خوشحال می‌شوند، بی‌سزا نخواهند ماند.
לעג לרש חרף עשהו שמח לאיד לא ינקה׃
تاج افتخار اشخاص پیر، نوه‌‌های ایشان می‌باشند و تاج افتخار فرزندان، والدین ایشان.
עטרת זקנים בני בנים ותפארת בנים אבותם׃
شخص محترم هرگز دروغ نمی‌گوید و نادان حرف باارزشی برای گفتن ندارد.
לא נאוה לנבל שפת יתר אף כי לנדיב שפת שקר׃
بعضی مردم به این فکر هستند که رشوه معجزه می‌کند و آنها را در هر کاری موفّق می‌سازد.
אבן חן השחד בעיני בעליו אל כל אשר יפנה ישכיל׃
کسی‌که عیب‌های دیگران را می‌پوشاند، محبّت ایجاد می‌کند؛ امّا شخصی که افشاگری می‌کند، باعث جدایی دوستان می‌گردد.
מכסה פשע מבקש אהבה ושנה בדבר מפריד אלוף׃
تأثیر یک سرزنش به شخص دانا بیشتر است از اثر صد ضربه شلاّق به آدم احمق.
תחת גערה במבין מהכות כסיל מאה׃
مردم بدکار فقط در فکر سرکشی هستند، بنابراین به سختی مجازات خواهند شد.
אך מרי יבקש רע ומלאך אכזרי ישלח בו׃
روبه‌رو شدن با ماده خرسی که توله‌هایش را از او گرفته‌اند بهتر است از روبه‌رو شدن با شخص نادانی که گرفتار حماقت شده است.
פגוש דב שכול באיש ואל כסיל באולתו׃
اگر خوبی را با بدی تلافی کنی، بلا از خانه‌ات دور نخواهد شد.
משיב רעה תחת טובה לא תמיש רעה מביתו׃
شروع کردن دعوا مانند ایجاد رخنه در سدّ آب است. به جر و بحث خاتمه بده پیش از آن که به دعوا بیانجامد.
פוטר מים ראשית מדון ולפני התגלע הריב נטוש׃
خداوند از کسانی‌که بی‌گناه را محکوم و گناهکار را تبرئه می‌کنند، متنفّر است.
מצדיק רשע ומרשיע צדיק תועבת יהוה גם שניהם׃
صرف پول برای آموزش شخص احمق بی‌فایده است، زیرا او طالب حکمت نیست.
למה זה מחיר ביד כסיל לקנות חכמה ולב אין׃
دوست واقعی در هر موقعیّتی محبّت می‌کند و خویشاوند برای کمک در هنگام سختی، متولّد شده است.
בכל עת אהב הרע ואח לצרה יולד׃
تنها شخص نادان است که ضامن شخص دیگری می‌شود.
אדם חסר לב תוקע כף ערב ערבה לפני רעהו׃
شخص ستیزه‌جو گناه را دوست دارد و آدم بلند پرواز خرابی به بار می‌آورد.
אהב פשע אהב מצה מגביה פתחו מבקש שבר׃
شخص بداندیش کامیاب نخواهد شد و آدم فریبکار به بلا گرفتار خواهد شد.
עקש לב לא ימצא טוב ונהפך בלשונו יפול ברעה׃
فرزند احمق مایهٔ غم و غصّهٔ والدین خود می‌باشد.
ילד כסיל לתוגה לו ולא ישמח אבי נבל׃
شادمانی مانند دارو شفابخش است، امّا روح پژمرده انسان را بیمار می‌کند.
לב שמח ייטב גהה ורוח נכאה תיבש גרם׃
آدم بدکار، پنهانی رشوه می‌گیرد و مانع اجرای عدالت می‌شود.
שחד מחיק רשע יקח להטות ארחות משפט׃
هدف مردم عاقل تحصیل حکمت است، امّا شخص نادان در زندگی هیچ هدفی ندارد.
את פני מבין חכמה ועיני כסיל בקצה ארץ׃
فرزند احمق مایهٔ غم و اندوه پدر و تلخکامی مادر است.
כעס לאביו בן כסיל וממר ליולדתו׃
مجازات کردن اشخاص بی‌گناه و تنبیه مردم نجیب به‌خاطر صداقت ایشان کار درستی نیست.
גם ענוש לצדיק לא טוב להכות נדיבים על ישר׃
شخص دانا کم حرف می‌زند و آدم عاقل آرام و صبور است.
חושך אמריו יודע דעת וקר רוח איש תבונה׃
اگر شخص احمق خاموش باشد و حرف نزند، او را دانا می‌شمارند.
גם אויל מחריש חכם יחשב אטם שפתיו נבון׃