Proverbs 16

انسان نقشه‌های زیادی می‌کشد، امّا نتیجهٔ نهایی آنها در دست خداست.
לאדם מערכי לב ומיהוה מענה לשון׃
تمام کارهای انسان به نظر خودش درست است، ولی خداوند انگیزه‌ها را می‌بیند.
כל דרכי איש זך בעיניו ותכן רוחות יהוה׃
نقشه‌های خود را به دست خداوند بسپار، آنگاه در کارهایت موفّق خواهی شد.
גל אל יהוה מעשיך ויכנו מחשבתיך׃
خداوند هر چیز را برای هدفی آفریده است، حتّی شریران را برای روز بلا خلق کرده است.
כל פעל יהוה למענהו וגם רשע ליום רעה׃
خداوند از اشخاص متکبّر نفرت دارد و هرگز اجازه نمی‌دهد که آنها از مجازات فرار کنند.
תועבת יהוה כל גבה לב יד ליד לא ינקה׃
درستکار و با وفا باش که خدا گناهت را می‌بخشد. از خداوند بترس تا به بدی گرفتار نگردی.
בחסד ואמת יכפר עון וביראת יהוה סור מרע׃
وقتی کسی خدا را خشنود می‌سازد، خدا کاری می‌کند که حتّی دشمنان آن شخص هم با او آشتی و مصالحه نمایند.
ברצות יהוה דרכי איש גם אויביו ישלם אתו׃
مال کم که از راه درست به دست آمده باشد، بهتر است از ثروت هنگفتی که از راه غلط جمع شده باشد.
טוב מעט בצדקה מרב תבואות בלא משפט׃
انسان در فکر خود نقشه‌ها می‌کشد، امّا خداوند او را در انجام آنها هدایت می‌کند.
לב אדם יחשב דרכו ויהוה יכין צעדו׃
فرمان پادشاه مانند وحی قاطع است، پس او نباید در قضاوت اشتباه کند.
קסם על שפתי מלך במשפט לא ימעל פיו׃
ترازو و سنگهای درست از آن خداوند است، هر معامله‌ای باید با انصاف باشد.
פלס ומאזני משפט ליהוה מעשהו כל אבני כיס׃
پادشاهان نباید ظلم کنند، زیرا تخت سلطنت بر اساس عدالت استوار می‌ماند.
תועבת מלכים עשות רשע כי בצדקה יכון כסא׃
پادشاهان اشخاص راستگو را دوست دارند و از وجود آنها خشنود می‌شوند.
רצון מלכים שפתי צדק ודבר ישרים יאהב׃
خشم پادشاه پیک مرگ است، امّا شخص عاقل آن را فرو می‌نشاند.
חמת מלך מלאכי מות ואיש חכם יכפרנה׃
خوشی و رضایت پادشاه مانند ابر بهاری است که حیات به ارمغان می‌آورد.
באור פני מלך חיים ורצונו כעב מלקוש׃
کسب حکمت بهتر است از اندوختن طلا و نقره.
קנה חכמה מה טוב מחרוץ וקנות בינה נבחר מכסף׃
راه مردم نیک از بدی به دور است و هر که در این راه قدم بردارد، جان خود را حفظ خواهد کرد.
מסלת ישרים סור מרע שמר נפשו נצר דרכו׃
نتیجهٔ غرور، هلاکت است و تکبّر به سقوط می‌انجامد.
לפני שבר גאון ולפני כשלון גבה רוח׃
بهتر است انسان متواضع باشد و با مردم ستمدیده بنشیند از اینکه با اشخاص متکبّر باشد و در غنایم آنها شریک شود.
טוב שפל רוח את עניים מחלק שלל את גאים׃
آنهایی که از کلام خدا اطاعت می‌کنند، سعادتمند می‌شوند و کسانی‌که بر او توکّل نمایند، برکت می‌یابند.
משכיל על דבר ימצא טוב ובוטח ביהוה אשריו׃
شخص دانا از روی فهمش شناخته می‌شود و سخنان دلنشین او تأثیر زیادی دارد.
לחכם לב יקרא נבון ומתק שפתים יסיף לקח׃
حکمت برای کسانی‌که از آن برخوردارند، چشمهٔ حیات است؛ ولی حماقت برای مردم نادان مجازات به بار می‌آورد.
מקור חיים שכל בעליו ומוסר אולים אולת׃
دل شخص دانا، لبهای او را هدایت می‌کند و سخنان او تشویق‌آمیز است.
לב חכם ישכיל פיהו ועל שפתיו יסיף לקח׃
سخنان محبّت‌آمیز مانند عسل شیرین است و جان انسان را شفا می‌دهد.
צוף דבש אמרי נעם מתוק לנפש ומרפא לעצם׃
راههایی هستند که به نظر انسان راست می‌آیند، امّا عاقبت به مرگ منتهی می‌شوند.
יש דרך ישר לפני איש ואחריתה דרכי מות׃
اشتهای کارگر، او را به کار وادار می‌کند، زیرا او می‌خواهد شکم خود را سیر کند.
נפש עמל עמלה לו כי אכף עליו פיהו׃
آدم بدکار نقشه‌های پلید می‌کشد و سخنانش مانند آتش می‌سوزاند.
איש בליעל כרה רעה ועל שפתיו כאש צרבת׃
شخص گمراه، جنگ و ستیز برپا می‌کند و آدم سخن‌چین، دوستان خوب را از هم جدا می‌سازد.
איש תהפכות ישלח מדון ונרגן מפריד אלוף׃
شخص ظالم، همسایهٔ خود را فریب می‌دهد و او را به راه غلط می‌کشاند.
איש חמס יפתה רעהו והוליכו בדרך לא טוב׃
مواظب آنانی باش که با لبخند به تو چشمک می‌زنند، آنها در دلشان برای تو نقشه‌های پلیدی دارند.
עצה עיניו לחשב תהפכות קרץ שפתיו כלה רעה׃
عمر طولانی هدیه‌ای است که به مردم نیک داده می‌شود و موی سفید تاج جمال آنهاست.
עטרת תפארת שיבה בדרך צדקה תמצא׃
صبر از قدرت بهتر است و شخصی که بر نفس خود تسلّط دارد از کسی‌که شهر را تسخیر نماید برتر است.
טוב ארך אפים מגבור ומשל ברוחו מלכד עיר׃
انسان قرعه می‌اندازد تا ارادهٔ خدا را بداند، امّا پاسخ را خدا تعیین می‌کند.
בחיק יוטל את הגורל ומיהוה כל משפטו׃