Proverbs 12

اگر اشتباهات شخص عاقل را به او بگویی، خوشحال می‌شود؛ امّا احمق از انتقاد نفرت دارد.
אהב מוסר אהב דעת ושנא תוכחת בער׃
خداوند از مردم خیرخواه خشنود است، امّا کسانی را که نقشه‌های شیطانی می‌کشند، محکوم می‌کند.
טוב יפיק רצון מיהוה ואיש מזמות ירשיע׃
انسان از بدی به جایی نمی‌رسد، امّا مردم درستکار ثابت و استوار خواهند بود.
לא יכון אדם ברשע ושרש צדיקים בל ימוט׃
زن پاکدامن مایهٔ سرافرازی و شادی شوهرش می‌باشد. امّا زنی که موجب شرمندگی شوهرش می‌شود، مانند سرطان استخوان است.
אשת חיל עטרת בעלה וכרקב בעצמותיו מבישה׃
راستگویان، با انصاف با تو برخورد می‌کنند، امّا نیّت شریران این است که تو را گول بزنند.
מחשבות צדיקים משפט תחבלות רשעים מרמה׃
سخنان شخص شریر کشنده است، امّا سخنان شخص نیکو تهدید شدگان را رهایی می‌بخشد.
דברי רשעים ארב דם ופי ישרים יצילם׃
مردم شریر هلاک می‌شوند و نسل آنها باقی نمی‌ماند، ولی نسل مردم نیک پایدار خواهند بود.
הפוך רשעים ואינם ובית צדיקים יעמד׃
شخص عاقل مورد احترام همه است، امّا مردم احمق خوار می‌شوند.
לפי שכלו יהלל איש ונעוה לב יהיה לבוז׃
اگر انسان یک شخص معمولی باشد و به اندازهٔ احتیاجش داشته باشد، بهتر از این است که خود را آدم بزرگی نشان بدهد ولی نان شب نداشته باشد.
טוב נקלה ועבד לו ממתכבד וחסר לחם׃
شخص نیکو برای جان حیوانات خود هم فکر می‌کند، امّا مردم شریر به آنها ظلم می‌کنند.
יודע צדיק נפש בהמתו ורחמי רשעים אכזרי׃
زارع پرکار آذوقه فراوان خواهد داشت، امّا کسی‌که وقت خود را بیهوده تلف می‌کند، احمق است.
עבד אדמתו ישבע לחם ומרדף ריקים חסר לב׃
تنها چیزی که مردم شریر می‌خواهند، این است که کارهای ظالمانه انجام دهند، امّا کارهای مردم نیک نتایج خوبی خواهد داشت.
חמד רשע מצוד רעים ושרש צדיקים יתן׃
مردم شریر به وسیلهٔ حرفهای خود گرفتار می‌شوند، امّا شخص عادل از گرفتاری نجات پیدا می‌کند.
בפשע שפתים מוקש רע ויצא מצרה צדיק׃
اجرت و پاداش هرکس مربوط به حرفهایی است که می‌زند و کارهایی که انجام می‌دهد. هرچه بکاری همان را درو می‌‌کنی.
מפרי פי איש ישבע טוב וגמול ידי אדם ישוב לו׃
مردم احمق خیال می‌کنند که همه‌چیز را خوب می‌دانند، امّا مردم عاقل به نصایح دیگران توجّه می‌کنند.
דרך אויל ישר בעיניו ושמע לעצה חכם׃
احمق خشم خود را فوراً ظاهر می‌کند، امّا مردم عاقل بی‌احترامی و توهین را نادیده می‌گیرند.
אויל ביום יודע כעסו וכסה קלון ערום׃
وقتی‌که حقیقت را می‌گویید، عدالت انجام می‌شود؛ ولی دروغ، عدالت را زیر پا می‌گذارد.
יפיח אמונה יגיד צדק ועד שקרים מרמה׃
سخنی که از روی نادانی گفته شود مثل شمشیر تیز قلب انسان را جریحه‌دار می‌کند، امّا سخنان عاقلان دل را التیام می‌بخشد.
יש בוטה כמדקרות חרב ולשון חכמים מרפא׃
عمر دروغ کوتاه است، امّا راستی تا ابد استوار می‌ماند.
שפת אמת תכון לעד ועד ארגיעה לשון שקר׃
کسانی‌که افکار شیطانی دارند، دلشان پر از فریب است، امّا آنانی‌که کارهای نیکو می‌کنند، خوشحال می‌شوند.
מרמה בלב חרשי רע וליעצי שלום שמחה׃
برای مردم درستکار واقعهٔ بد رخ نمی‌دهد، امّا شریران همیشه در زحمت هستند.
לא יאנה לצדיק כל און ורשעים מלאו רע׃
خداوند از دروغگویان متنفّر است، امّا از مردم درستکار خشنود است.
תועבת יהוה שפתי שקר ועשי אמונה רצונו׃
شخص حکیم، دانش خود را آشکار نمی‌کند، امّا احمق فوراً نادانی خود را ظاهر می‌سازد.
אדם ערום כסה דעת ולב כסילים יקרא אולת׃
سعی و کوشش به تو قدرت و توانایی می‌بخشد، امّا تنبلی تو را به بردگی می‌اندازد.
יד חרוצים תמשול ורמיה תהיה למס׃
نگرانی، شادی را از بین می‌برد، ولی سخنان خوب دل را شاد می‌سازد.
דאגה בלב איש ישחנה ודבר טוב ישמחנה׃
مردم درستکار، راهنمای دوستان خود هستند، امّا راه شریران گمراه کننده است.
יתר מרעהו צדיק ודרך רשעים תתעם׃
مردم تنبل حتّی شکار خود را هم کباب نمی‌کنند، امّا مردم زرنگ از هر فرصتی استفاده می‌کنند.
לא יחרך רמיה צידו והון אדם יקר חרוץ׃
عدالت و راستی، راه زندگی و نادرستی، راه مرگ و نابودی است.
בארח צדקה חיים ודרך נתיבה אל מות׃