Job 8

ایّوب، تا به کی این حرفها را می‌زنی؟ سخنان تو مثل باد هواست.
ויען בלדד השוחי ויאמר׃
ایّوب، تا به کی این حرفها را می‌زنی؟ سخنان تو مثل باد هواست.
עד אן תמלל אלה ורוח כביר אמרי פיך׃
خدا هرگز بی‌عدالتی نمی‌کند. خدای قادر مطلق، همیشه راست و با انصاف است.
האל יעות משפט ואם שדי יעות צדק׃
فرزندانت در برابر خدا گناه کردند و خدا آنها را طبق کارهایشان جزا داد.
אם בניך חטאו לו וישלחם ביד פשעם׃
اگر تو طالب خدای قادر مطلق باشی و با دعا و زاری به نزد او بازگردی،
אם אתה תשחר אל אל ואל שדי תתחנן׃
و اگر در پاکی و درستکاری زندگی کنی، آن وقت خدا به یقین به کمک تو می‌شتابد و به عنوان پاداش، خانواده‌ات را به تو بر می‌گرداند
אם זך וישר אתה כי עתה יעיר עליך ושלם נות צדקך׃
و بیشتر از آنچه که در ابتدا داشتی، به تو می‌دهد.
והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד׃
از بزرگان و موی سپیدان بپرس و از تجربهٔ آنها بیاموز.
כי שאל נא לדר רישון וכונן לחקר אבותם׃
زیرا ما مدّت کوتاهی زندگی کرده‌ایم، معلومات ما بسیار کم است و عمر ما بر زمین همچون سایه‌ای زودگذر است.
כי תמול אנחנו ולא נדע כי צל ימינו עלי ארץ׃
از حکمت گذشتگان تعلیم بگیر و سخنان حکیمانهٔ آنها را سرمشق خود قرار بده.
הלא הם יורוך יאמרו לך ומלבם יוצאו מלים׃
در جایی که آب نباشد، نی نمی‌روید و آن را در خارج از نیزار نمی‌توان یافت.
היגאה גמא בלא בצה ישגה אחו בלי מים׃
اگر آب خشک شود، حتّی پیش از آن که وقت بریدن آن برسد، پژمرده می‌گردد.
עדנו באבו לא יקטף ולפני כל חציר ייבש׃
عاقبتِ کسانی‌که خدا را ترک می‌کنند، همین‌گونه است و دیگر امیدی برایشان باقی نمی‌ماند.
כן ארחות כל שכחי אל ותקות חנף תאבד׃
این مردم به کسانی می‌مانند که به تار عنکبوت اعتماد می‌کنند.
אשר יקוט כסלו ובית עכביש מבטחו׃
اگر به آن تکیه کنند، می‌افتند و اگر از آن آویزان شوند، آنها را نگاه نمی‌دارد.
ישען על ביתו ולא יעמד יחזיק בו ולא יקום׃
شخص شریر مثل علفی است که در زیر تابش آفتاب تازه می‌گردد و شاخه‌هایش در باغ پهن می‌شوند.
רטב הוא לפני שמש ועל גנתו ינקתו תצא׃
در بین سنگها ریشه می‌دواند و ریشه‌هایش به دور آنها محکم می‌پیچند.
על גל שרשיו יסבכו בית אבנים יחזה׃
امّا اگر از بیخ کنده شود، دیگر کسی به یاد نمی‌آورد که آن علف در آنجا بوده است.
אם יבלענו ממקומו וכחש בו לא ראיתיך׃
بلی، سرنوشت مردم بی‌خدا هم به همین طریق است؛ و دیگران می‌آیند و جایشان را می‌گیرند.
הן הוא משוש דרכו ומעפר אחר יצמחו׃
خدا هرگز مردم درستکار را ترک نمی‌کند و به شریران کمک نمی‌نماید.
הן אל לא ימאס תם ולא יחזיק ביד מרעים׃
لبانت را از خنده پُر می‌سازد تا از خوشی فریاد بزنی.
עד ימלה שחוק פיך ושפתיך תרועה׃
بدخواهانت را شرمنده و خانهٔ شریران را ویران می‌کند.
שנאיך ילבשו בשת ואהל רשעים איננו׃