Job 5

فریاد برآور، ببین که آیا کسی به داد تو می‌رسد؟ دست به دامان کدام‌یک از مقدّسین خواهی شد؟
קרא נא היש עונך ואל מי מקדשים תפנה׃
غصّه، نادانان را می‌کشد و حسادت، شخص ساده لوحان را.
כי לאויל יהרג כעש ופתה תמית קנאה׃
آنها برای مدّتی موفّق هستند، امّا بلای ناگهانی بر خانهٔ‌شان نازل می‌شود.
אני ראיתי אויל משריש ואקוב נוהו פתאם׃
فرزندانشان بی‌پناه می‌گردند؛ در امنیّت نیستند و کسی از آنها حمایت نمی‌کند.
ירחקו בניו מישע וידכאו בשער ואין מציל׃
مردمانِ گرسنه محصولات آنها را حتّی اگر در میان خارها باشد، خواهند خورد و اشخاص حریص، دارایی آنها را غارت خواهند نمود.
אשר קצירו רעב יאכל ואל מצנים יקחהו ושאף צמים חילם׃
شرارت در خاک رشد نمی‌کند و مشکلات هیچ‌گاه از زمین نمی‌رویند،
כי לא יצא מעפר און ומאדמה לא יצמח עמל׃
بلکه همان‌طور که شعله از آتش بلند می‌شود، بدبختی هم از خود انسان سرچشمه می‌گیرد.
כי אדם לעמל יולד ובני רשף יגביהו עוף׃
ولی اگر من به جای تو بودم، برای حل مشکل خود به سوی خدا باز می‌گشتم،
אולם אני אדרש אל אל ואל אלהים אשים דברתי׃
زیرا او کارهای عجیب و معجزات حیرت‌انگیز و بی‌‌شمار انجام می‌دهد.
עשה גדלות ואין חקר נפלאות עד אין מספר׃
باران را می‌فرستد و کشتزارها را آبیاری می‌کند.
הנתן מטר על פני ארץ ושלח מים על פני חוצות׃
فروتنان را سرفراز، و ماتمیان را شادمان می‌سازد.
לשום שפלים למרום וקדרים שגבו ישע׃
نقشهٔ حیله‌گران را باطل می‌کند و آنها را در کارهایشان ناکام می‌سازد.
מפר מחשבות ערומים ולא תעשינה ידיהם תושיה׃
خودشان در دامی که برای دیگران گذاشته‌اند، گرفتار می‌شوند؛ و توطئهٔ آنها نقش برآب می‌گردد.
לכד חכמים בערמם ועצת נפתלים נמהרה׃
روزِ روشنِ آنها به شبِ تاریک مبدّل می‌شود و کورمال‌کورمال راه می‌روند.
יומם יפגשו חשך וכלילה ימששו בצהרים׃
امّا خدا نیازمندان و فقیران را از ظلمِ ظالم و از چنگِ زورمندان نجات می‌دهد.
וישע מחרב מפיהם ומיד חזק אביון׃
به مسکینان امید می‌بخشد و دهان شریران را خواهد بست.
ותהי לדל תקוה ועלתה קפצה פיה׃
خوشا به حال کسی‌که خدا او را تنبیه می‌کند، پس تو نباید از تنبیه قادر مطلق آزرده شوی،
הנה אשרי אנוש יוכחנו אלוה ומוסר שדי אל תמאס׃
زیرا اگر خدا کسی را مجروح می‌کند، خودش هم جراحت او را می‌بندد، بیمار می‌سازد و شفا می‌دهد.
כי הוא יכאיב ויחבש ימחץ וידו תרפינה׃
او بارها تو را از بلاهای گوناگون نجات خواهد داد.
בשש צרות יצילך ובשבע לא יגע בך רע׃
در وقت قحطی تو را از مرگ رهایی می‌بخشد و هنگام جنگ از دَم شمشیر.
ברעב פדך ממות ובמלחמה מידי חרב׃
از زخمِ زبان در امان خواهی بود و از هلاکت، تو را خواهد رهانید.
בשוט לשון תחבא ולא תירא משד כי יבוא׃
به جنگ و قحطی خواهی خندید و از حیوانات وحشی نخواهی ترسید.
לשד ולכפן תשחק ומחית הארץ אל תירא׃
زمینی را که شخم می‌زنی بدون سنگ خواهد بود و با حیوانات وحشی در صلح و صفا زندگی خواهی کرد.
כי עם אבני השדה בריתך וחית השדה השלמה לך׃
خانه‌ات محفوظ بوده و اموال تو دزدیده نخواهد شد.
וידעת כי שלום אהלך ופקדת נוך ולא תחטא׃
فرزندانت همچون علف صحرا، زیاد خواهند شد.
וידעת כי רב זרעך וצאצאיך כעשב הארץ׃
مانند خوشهٔ رسیدهٔ گندم، که در موسمش درو می‌شود، در پیری و سالخوردگی از جهان خواهی رفت.
תבוא בכלח אלי קבר כעלות גדיש בעתו׃
ما همه را تحقیق کردیم و تمام اینها حقیقت دارند. پس تو باید بپذیری.
הנה זאת חקרנוה כן היא שמענה ואתה דע לך׃