Job 27

به حیات خدای قادر مطلق که حق مرا پایمال کرده و زندگی را به من تلخ نموده است، قسم می‌خوردم
ויסף איוב שאת משלו ויאמר׃
به حیات خدای قادر مطلق که حق مرا پایمال کرده و زندگی را به من تلخ نموده است، قسم می‌خوردم
חי אל הסיר משפטי ושדי המר נפשי׃
که تا جان به تن دارم و تا زمانی که خدا به من نَفَس ‌دهد،
כי כל עוד נשמתי בי ורוח אלוה באפי׃
دهان من هیچ چیز شریرانه‌ای نخواهد گفت و زبانم هرگز دروغ نخواهد گفت.
אם תדברנה שפתי עולה ולשוני אם יהגה רמיה׃
من هیچ‌گاه حرف شما را تصدیق نمی‌کنم و تا زمانی که بمیرم، ادّعای بی‌گناهی می‌کنم
חלילה לי אם אצדיק אתכם עד אגוע לא אסיר תמתי ממני׃
من هرگز از برحق بودن ادّعایم صرف‌نظر نخواهم کرد، وجدان من پاک است.
בצדקתי החזקתי ולא ארפה לא יחרף לבבי מימי׃
باشد تا کسانی‌که با من مخالفند و علیه من می‌جنگندند، مانند شریران و خطاکاران جزا ببینند.
יהי כרשע איבי ומתקוממי כעול׃
اگر خدا شخص بی‌خدا را هلاک کند و به زندگی‌اش خاتمه بدهد، چه امیدی برایش باقی می‌ماند؟
כי מה תקות חנף כי יבצע כי ישל אלוה נפשו׃
آیا خدا فریادشان را در وقت سختی و مشکلات می‌شنود؟
הצעקתו ישמע אל כי תבוא עליו צרה׃
آنها باید از وجود قادر مطلق لذّت ببرند و در همهٔ اوقات از او کمک بخواهند.
אם על שדי יתענג יקרא אלוה בכל עת׃
بگذارید که دربارهٔ قدرت خدا شما را تعلیم دهم، و نقشه‌های قادر مطلق را برایتان توضیح دهم.
אורה אתכם ביד אל אשר עם שדי לא אכחד׃
یقین دارم که خود شما هم تا اندازه‌ای از کارهای او آگاه هستید، پس چرا بیهوده سخن می‌گویید؟ صوفر
הן אתם כלכם חזיתם ולמה זה הבל תהבלו׃
این است سرنوشت مردم خطاکار و ظالم، که خدای قادر مطلق برایشان تعیین فرموده است:
זה חלק אדם רשע עם אל ונחלת עריצים משדי יקחו׃
این مردم دارای فرزندان زیادی می‌شوند، امّا آنها یا با شمشیر به قتل می‌رسند و یا از گرسنگی می‌میرند.
אם ירבו בניו למו חרב וצאצאיו לא ישבעו לחם׃
کسانی هم که باقی بمانند، در اثر مرض و بلا به زیر خاک می‌روند که حتّی بیوه‌های آنها هم برای آنها گریه و ماتم نمی‌کنند.
שרידו במות יקברו ואלמנתיו לא תבכינה׃
مردم خطاکار هرچند مثل ریگ دریا پول جمع کنند و صندوقهای پُر از لباس داشته باشند،
אם יצבר כעפר כסף וכחמר יכין מלבוש׃
امّا عاقبت، اشخاصِ نیک پول آنها را مصرف می‌کنند و لباس ایشان را می‌پوشند.
יכין וצדיק ילבש וכסף נקי יחלק׃
آنها خانه‌هایی می‌سازند که مانند تار عنکبوت و سایبانِ نگهبانان، دوامی ندارد.
בנה כעש ביתו וכסכה עשה נצר׃
آنها ثروتمند به بستر می‌روند، امّا وقتی بیدار می‌شوند و چشم باز می‌کنند، می‌بینند که ثروتشان از دست رفته است.
עשיר ישכב ולא יאסף עיניו פקח ואיננו׃
سیلاب وحشت آنها را فرا می‌گیرد و توفانِ نیستی در شب آنها را با خود می‌برد.
תשיגהו כמים בלהות לילה גנבתו סופה׃
باد شرقی آنها را به هوا بلند می‌کند و از خانه‌هایشان دور می‌سازد.
ישאהו קדים וילך וישערהו ממקמו׃
با بی‌رحمی بر آنها که در حال فرار هستند می‌وزد.
וישלך עליו ולא יחמל מידו ברוח יברח׃
به‌خاطر مصیبتی که بر سر آنها آمده است، دست می‌زنند و آنها را مسخره می‌کنند.
ישפק עלימו כפימו וישרק עליו ממקמו׃