Job 11

آیا کسی به این سخنان پوچ و بیهوده جواب نمی‌دهد؟ آیا گزافه‌گویی، حق را به تو می‌دهد؟
ויען צפר הנעמתי ויאמר׃
آیا کسی به این سخنان پوچ و بیهوده جواب نمی‌دهد؟ آیا گزافه‌گویی، حق را به تو می‌دهد؟
הרב דברים לא יענה ואם איש שפתים יצדק׃
آیا با یاوه‌گویی می‌توانی دیگران را ساکت گردانی؟ آیا می‌خواهی وقتی‌که دیگران را مسخره می‌‌کنی، آنها ساکت بمانند؟
בדיך מתים יחרישו ותלעג ואין מכלם׃
تو ادّعا می‌‌کنی که سخنانت حقیقت دارند و در حضور خدا پاک هستی.
ותאמר זך לקחי ובר הייתי בעיניך׃
امّا ای کاش خدا لب به سخن بگشاید و جواب تو را بدهد
ואולם מי יתן אלוה דבר ויפתח שפתיו עמך׃
و اسرار حکمت خود را برایت بیان کند، زیرا حکمت خدا جنبه‌های زیادی دارد که دانستن آنها برای انسان خیلی مشکل است. بدان که خدا تو را کمتر از آن چه که سزاوار هستی، جزا داده است.
ויגד לך תעלמות חכמה כי כפלים לתושיה ודע כי ישה לך אלוה מעונך׃
کسی نمی‌تواند حد و اندازهٔ عظمت و قدرت خدای قادر مطلق را درک کند.
החקר אלוה תמצא אם עד תכלית שדי תמצא׃
آسمان، خدا را محدود نمی‌کند، امّا فراتر از دسترس تو می‌باشد. خدا دنیای مردگان را می‌شناسد امّا تو نه.
גבהי שמים מה תפעל עמקה משאול מה תדע׃
عظمت خدا وسیع‌تر از زمین و عمیقتر از دریاست
ארכה מארץ מדה ורחבה מני ים׃
اگر خدا تو را بگیرد و محاکمه کند، چه کسی می‌تواند مانع او شود؟
אם יחלף ויסגיר ויקהיל ומי ישיבנו׃
زیرا کارهای هیچ‌کسی از او پوشیده نیست و می‌داند چه کسی گناهکار کیست.
כי הוא ידע מתי שוא וירא און ולא יתבונן׃
شخص احمق وقتی حکیم می‌شود که الاغ وحشی انسانی بزاید.
ואיש נבוב ילבב ועיר פרא אדם יולד׃
اکنون اگر با قلب صاف و پاک، دست دعا به سوی خدا بلند کنی،
אם אתה הכינות לבך ופרשת אליו כפך׃
از بدی و گناه بپرهیزی و شرارت را به خانه‌ات راه ندهی،
אם און בידך הרחיקהו ואל תשכן באהליך עולה׃
آن وقت می‌توانی با سربلندی و با اطمینان کامل و بدون ترس، با دنیا روبه‌رو شوی.
כי אז תשא פניך ממום והיית מצק ולא תירא׃
همهٔ مصیبتها را فراموش می‌‌کنی و آنها همچون آبِ رفته به‌خاطر نمی‌آیند.
כי אתה עמל תשכח כמים עברו תזכר׃
زندگی‌ات درخشانتر از آفتاب نیمروز و تاریکی آن مثل صبح روشن می‌شود.
ומצהרים יקום חלד תעפה כבקר תהיה׃
با امید و اطمینان خاطر زندگی می‌‌کنی و در راحت و آسایش به سر می‌بری.
ובטחת כי יש תקוה וחפרת לבטח תשכב׃
از دشمنانت نخواهی ترسید؛ مردم بسیاری از تو کمک خواهند خواست.
ורבצת ואין מחריד וחלו פניך רבים׃
امّا چشمان بدکاران کور و راه گریز از هر سو به رویشان بسته می‌شود و تنها امیدشان مرگ می‌باشد.
ועיני רשעים תכלינה ומנוס אבד מנהם ותקותם מפח נפש׃