Genesis 10

اینها فرزندان پسران ‌نوح‌ یعنی فرزندان ‌سام‌، حام ‌و یافث‌ هستند كه‌ بعد از توفان‌ متولّد شدند:
ואלה תולדת בני נח שם חם ויפת ויולדו להם בנים אחר המבול׃
پسران‌ یافث‌: جومر، ماجوج‌، مادای‌، یاوان‌، توبال‌، ماشک‌ و تیراس ‌بودند.
בני יפת גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס׃
پسران ‌جومر: اشكناز، ریفات ‌و توجرمه ‌بودند.
ובני גמר אשכנז וריפת ותגרמה׃
پسران ‌یاوان‌: الیشه‌، ترشیش‌، كتیم‌ و رودانیم‌ بودند.
ובני יון אלישה ותרשיש כתים ודדנים׃
از اینها مردمی كه‌ در اطراف‌ دریا در جزیره‌ها زندگی می‌كردند، به وجود آمدند. اینها فرزندان ‌یافث ‌هستند كه‌ هر كدام‌ در قبیله‌ و در سرزمین ‌خودشان‌ زندگی می‌كردند و هر قبیله ‌به ‌زبان‌ مخصوص ‌خودشان‌ صحبت‌ می‌كردند.
מאלה נפרדו איי הגוים בארצתם איש ללשנו למשפחתם בגויהם׃
پسران ‌حام‌: كوش‌، مصر‌، لیبی ‌و كنعان ‌بودند.
ובני חם כוש ומצרים ופוט וכנען׃
پسران‌ كوش‌: سبا، حویله‌، سبته‌، رعمه‌ و سبتكا بودند. و پسران ‌رعمه: ‌شبا و ددان ‌بودند.
ובני כוש סבא וחוילה וסבתה ורעמה וסבתכא ובני רעמה שבא ודדן׃
كوش ‌پسری داشت‌ به ‌نام نمرود. او اولین‌ مرد قدرتمند در روی زمین‌ بود.
וכוש ילד את נמרד הוא החל להיות גבר בארץ׃
او با كمک ‌خداوند تیرانداز ماهری شده‌ بود و به‌ همین ‌جهت ‌است‌ كه ‌مردم ‌می‌گویند: «خدا تو را در تیراندازی مانند نمرود گرداند.»
הוא היה גבר ציד לפני יהוה על כן יאמר כנמרד גבור ציד לפני יהוה׃
در ابتدا منطقهٔ فرمانروایی او شامل‌: بابل‌، ارک‌، آكاد و تمام ‌اینها در سرزمین ‌شنعار بود.
ותהי ראשית ממלכתו בבל וארך ואכד וכלנה בארץ שנער׃
بعد از آن ‌به ‌سرزمین آشور رفت‌ و شهرهای نینوا، و رحوبوت‌ عیر، كالح‌
מן הארץ ההוא יצא אשור ויבן את נינוה ואת רחבת עיר ואת כלח׃
و ریسن‌ را كه ‌بین‌ نینوا و كالح‌ كه‌ شهر بزرگی است، ‌بنا كرد.
ואת רסן בין נינוה ובין כלח הוא העיר הגדלה׃
مصر‌ جدّ لود‌، عنامیم‌، لهابیم‌، نفتوحیم‌،
ומצרים ילד את לודים ואת ענמים ואת להבים ואת נפתחים׃
فتروسیم‌، كسلوحیم ‌و كفتوریم كه‌ جدّ فلسطینی‌هاست‌، بود.
ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים ואת כפתרים׃
صیدون‌، نخستزادهٔ كنعان ‌بود و پس‌ از او حت به دنیا آمد.
וכנען ילד את צידן בכרו ואת חת׃
كنعان‌ هم‌ جدّ اقوام ‌زیر بود: یبوسیان‌، اموریان‌، جرجاشیان‌،
ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי׃
حویان‌، عرقیان‌، سینیان‌،
ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני׃
اروادیان‌، صماریان ‌و حماتیان‌. قبایل‌ مختلف‌ كنعان‌، از صیدون ‌تا جرار كه‌ نزدیک ‌غزه‌ است‌ و تا سدوم ‌و غموره‌ و ادمه‌ و صبوئیم ‌كه ‌نزدیک ‌لاشع ‌است‌، پراكنده‌ شدند.
ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי ואחר נפצו משפחות הכנעני׃
اروادیان‌، صماریان ‌و حماتیان‌. قبایل‌ مختلف‌ كنعان‌، از صیدون ‌تا جرار كه‌ نزدیک ‌غزه‌ است‌ و تا سدوم ‌و غموره‌ و ادمه‌ و صبوئیم ‌كه ‌نزدیک ‌لاشع ‌است‌، پراكنده‌ شدند.
ויהי גבול הכנעני מצידן באכה גררה עד עזה באכה סדמה ועמרה ואדמה וצבים עד לשע׃
اینها، نسلهای حام‌ بودند كه ‌به‌ صورت ‌قبایل مختلف‌ زندگی می‌كردند و هر قبیله برای خود زبان ‌مخصوصی داشت‌.
אלה בני חם למשפחתם ללשנתם בארצתם בגויהם׃
سام‌ -‌برادر بزرگ‌ یافث- جدّ تمام‌ فرزندان عابر بود‌.
ולשם ילד גם הוא אבי כל בני עבר אחי יפת הגדול׃
پسران‌ سام عبارت‌ بودند از: عیلام‌، آشور، ارفكشاد، لود و اَرام‌.
בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם׃
پسران‌ اَرام‌، عبارت‌ بودند از: عوص، حول‌، جاتر و ماشک‌.
ובני ארם עוץ וחול וגתר ומש׃
ارفكشاد، پدر شالح‌ و شالح ‌پدر عابر بود.
וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר׃
عابر دو پسر داشت‌. اسم‌ یكی فالج ‌بود -‌زیرا در زمان‌ او بود كه‌ مردم ‌دنیا پراكنده ‌شدند- و اسم ‌دیگری یقطان ‌بود.
ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן׃
پسران ‌یقطان ‌عبارت ‌بودند از: الموداد، شالف‌، حضرموت‌، یارح‌،
ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח׃
هدورام‌، اوزال‌، دِقلَه‌،
ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה׃
عوبال‌، ابیمائیل‌، شِبا،
ואת עובל ואת אבימאל ואת שבא׃
اوفیر، حویله ‌و یوباب‌.
ואת אופר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן׃
همهٔ اینها از ناحیهٔ میشا تا سفاره‌ كه‌ یكی از كوههای شرقی است‌، زندگی می‌كردند.
ויהי מושבם ממשא באכה ספרה הר הקדם׃
اینها نسلهای سام ‌بودند كه‌ در قبیله ‌و سرزمینهای مختلف ‌زندگی می‌كردند و هر قبیله ‌با زبان‌ مخصوص ‌خودشان ‌گفت‌وگو می‌كردند.
אלה בני שם למשפחתם ללשנתם בארצתם לגויהם׃
همهٔ این‌ افراد بر طبق‌ نسب‌نامه‌هایشان‌، پسران‌ نوح ‌بودند كه‌ بعد از توفان ‌تمام ‌ملّتهای روی زمین ‌به‌ وسیلهٔ ‌آنها به وجود آمد.
אלה משפחת בני נח לתולדתם בגויהם ומאלה נפרדו הגוים בארץ אחר המבול׃