I Chronicles 16

ایشان صندوق پیمان خداوند را آوردند و در داخل خیمه‌ای که داوود برافراشته بود، قرار دادند. و قربانی‌های سوختنی و سلامتی به حضور خداوند تقدیم کردند.
ויביאו את ארון האלהים ויציגו אתו בתוך האהל אשר נטה לו דויד ויקריבו עלות ושלמים לפני האלהים׃
پس از اینکه داوود قربانی سوختنی و سلامتی را گذراند، مردم را به نام خدا برکت داد.
ויכל דויד מהעלות העלה והשלמים ויברך את העם בשם יהוה׃
داوود به تمام مردها و زنهای قوم اسرائیل یک قرص نان، یک قسمت از گوشت و یک نان کشمشی داد.
ויחלק לכל איש ישראל מאיש ועד אשה לאיש ככר לחם ואשפר ואשישה׃
او گروهی از لاویان را برای خدمت در برابر صندوق پیمان گماشت تا خداوند خدای اسرائیل را نیایش و ستایش کنند.
ויתן לפני ארון יהוה מן הלוים משרתים ולהזכיר ולהודות ולהלל ליהוה אלהי ישראל׃
آساف رهبر بود و بعد از او زکریا، یعیئیل، شمیراموت، یحیئیل، متتیا، الیاب، بنایاهو و عوبید اَدوم بودند. یعیئیل نوازندهٔ چنگ و بربط بود و آساف سنج می‌نواخت.
אסף הראש ומשנהו זכריה יעיאל ושמירמות ויחיאל ומתתיה ואליאב ובניהו ועבד אדם ויעיאל בכלי נבלים ובכנרות ואסף במצלתים משמיע׃
بنایاهو و یحزیئیل کاهنانی بودند که در برابر صندوق پیمان خدا به طور مرتب شیپور می‌نواختند.
ובניהו ויחזיאל הכהנים בחצצרות תמיד לפני ארון ברית האלהים׃
در آن روز بود که داوود برای اولین بار مسئولیّت سرودهای ستایشی برای خداوند را به آساف و لاویان دیگر داد.
ביום ההוא אז נתן דויד בראש להדות ליהוה ביד אסף ואחיו׃
خداوند را شکر کنید و عظمت او را بیان نمایید. کارهایی را که انجام داده است به جهانیان اعلام نمایید.
הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילתיו׃
برای او سرود حمد بسرایید. و کارهای عظیم او را به مردم بگویید.
שירו לו זמרו לו שיחו בכל נפלאתיו׃
جلال بر نام مقدّس او باد! شادمان باد، دلهای کسانی‌که خداوند را می‌جویند!
התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה׃
از خدا کمک بطلبید و همیشه او را بپرستید.
דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד׃
ای فرزندان بندهٔ او ابراهیم، و ای فرزندان یعقوب، برگزیدهٔ او، معجزات و داوریهای خدا را به یاد آورید.
זכרו נפלאתיו אשר עשה מפתיו ומשפטי פיהו׃
ای فرزندان بندهٔ او ابراهیم، و ای فرزندان یعقوب، برگزیدهٔ او، معجزات و داوریهای خدا را به یاد آورید.
זרע ישראל עבדו בני יעקב בחיריו׃
او خداوند خدای ماست. او همهٔ زمین را داوری می‌کند.
הוא יהוה אלהינו בכל הארץ משפטיו׃
پیمان او را همیشه به یاد آور، کلامی را که فرمان داد، برای هزار نسل.
זכרו לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור׃
پیمانی را که با ابراهیم بست، و سوگندی را که با اسحاق یاد کرد حفظ خواهد نمود،
אשר כרת את אברהם ושבועתו ליצחק׃
عهدی با یعقوب بست پیمانی جاودانه با اسرائیل.
ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם׃
خداوند فرمود: «سرزمین کنعان را به عنوان ملکیّت به شما می‌بخشم.»
לאמר לך אתן ארץ כנען חבל נחלתכם׃
وقتی تعداد آنها کم بود و در سرزمین کنعان غریب
בהיותכם מתי מספר כמעט וגרים בה׃
و در کشورها و سلطنت‌ها سرگردان بودند،
ויתהלכו מגוי אל גוי ומממלכה אל עם אחר׃
خداوند به هیچ‌کس اجازه نداد که به آنها آزاری برساند و برای پشتیبانی آنها به‌ پادشاهان هشدار داد.
לא הניח לאיש לעשקם ויוכח עליהם מלכים׃
و فرمود: «به برگزیدگان من ظلم نکنید، و به انبیای من ضرر نرسانید»
אל תגעו במשיחי ובנביאי אל תרעו׃
ای مردم زمین، خداوند را بسرایید. از نجات او هر روز سخن بگویید.
שירו ליהוה כל הארץ בשרו מיום אל יום ישועתו׃
جلال او را به ملّتها اعلام نمایید. کارهای شگفت او را در میان همهٔ مردم بگویید.
ספרו בגוים את כבודו בכל העמים נפלאתיו׃
خداوند بزرگ است، او را بسیار ستایش کنید او از همهٔ خدایان شگفت‌انگیزتر است.
כי גדול יהוה ומהלל מאד ונורא הוא על כל אלהים׃
زیرا همهٔ خدایان مردم بُتها هستند، امّا خداوند آسمانها را آفرید.
כי כל אלהי העמים אלילים ויהוה שמים עשה׃
شکوه و جلال در حضور اوست، و نیرو و شادمانی در معبد بزرگ او.
הוד והדר לפניו עז וחדוה במקמו׃
ای تمامی مردم روی زمین، خداوند را سپاس گویید. جلال و توان او را سپاس گویید.
הבו ליהוה משפחות עמים הבו ליהוה כבוד ועז׃
نام با شکوه خداوند را بستایید، به معبد بزرگ او بیایید و هدیه بیاورید.
הבו ליהוה כבוד שמו שאו מנחה ובאו לפניו השתחוו ליהוה בהדרת קדש׃
به لرزه درآیید، همهٔ زمینیان، جهان استوار و پایدار گشته و هرگز نخواهد جُنبید.
חילו מלפניו כל הארץ אף תכון תבל בל תמוט׃
ای زمین و آسمان شاد باشید، به ملّتها بگویید خداوند پادشاهی می‌کند.
ישמחו השמים ותגל הארץ ויאמרו בגוים יהוה מלך׃
دریا و آنچه در آن است به خروش آیید و کشتزارها و هرچه در آنهاست شادمان گردند.
ירעם הים ומלואו יעלץ השדה וכל אשר בו׃
آنگاه درختان جنگل از شادمانی در حضور خداوند بخوانند زیرا او برای داوری زمین می‌آید،
אז ירננו עצי היער מלפני יהוה כי בא לשפוט את הארץ׃
خداوند را سپاس گویید زیرا او نیکوست، و محبّت پایدار او جاودانه است.
הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃
به او بگویید: «ای خدای نجات‌دهنده، ما را رهایی بخش، ما را گردهم آور و از ملّتها رها کن، تا بتوانیم سپاسگزار باشیم و نام مقدّس تو را ستایش کنیم.»
ואמרו הושיענו אלהי ישענו וקבצנו והצילנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך׃
سپاس بر خداوند خدای اسرائیل! او را از اکنون تا ابد سپاس گویید. آنگاه همهٔ مردم آمین گفتند و خداوند را ستایش کردند.
ברוך יהוה אלהי ישראל מן העולם ועד העלם ויאמרו כל העם אמן והלל ליהוה׃
داوود آساف و نزدیکانشان را برای خدمت نزد صندوق پیمان گماشت تا کارهای روزمرهٔ آن را انجام دهند.
ויעזב שם לפני ארון ברית יהוה לאסף ולאחיו לשרת לפני הארון תמיד לדבר יום ביומו׃
او همچنین به عوبید اَدوم پسر یدیتون و شصت و هشت نفر از دستیاران او امر کرد که با آنها کمک کنند. عوبید اَدوم و حوسه وظیفهٔ دروازه‌بانی را داشتند.
ועבד אדם ואחיהם ששים ושמונה ועבד אדם בן ידיתון וחסה לשערים׃
صادوق کاهن و سایر کاهنان را هم برای خدمت در خیمهٔ خداوند بالای تپّه در جبعون تعیین کرد
ואת צדוק הכהן ואחיו הכהנים לפני משכן יהוה בבמה אשר בגבעון׃
تا مطابق قوانین نوشته شدهٔ خداوند به قوم اسرائیل، به طور منظّم برای خداوند قربانی‌های سوختنی در قربانگاه هر صبح و عصر تقدیم کنند.
להעלות עלות ליהוה על מזבח העלה תמיד לבקר ולערב ולכל הכתוב בתורת יהוה אשר צוה על ישראל׃
با ایشان هیمان، یدوتون و سایر برگزیدگان ویژه، برای خواندن سرودهای نیایشی برای خداوند و محبّت پایدار او انتخاب شدند.
ועמהם הימן וידותון ושאר הברורים אשר נקבו בשמות להדות ליהוה כי לעולם חסדו׃
هیمان و یدوتون همچنین مسئولیّت شیپور و سنج وسازهای دیگر هنگامی که سرودهای پرستشی سراییده می‌شد، به عهده داشتند.
ועמהם הימן וידותון חצצרות ומצלתים למשמיעים וכלי שיר האלהים ובני ידותון לשער׃
آنگاه همهٔ مردم به خانه‌های خود رفتند و داوود به خانهٔ خود بازگشت تا خانوادهٔ خود را برکت دهد.
וילכו כל העם איש לביתו ויסב דויד לברך את ביתו׃