Psalms 29

ای فرشتگان آسمان، خداوند را ستایش کنید. جلال و قدرت او را ستایش نمایید.
Se yon sòm David. Nou tout pitit Bondye yo, fè lwanj Seyè a! Fè lwanj Seyè a pou pouvwa ak fòs li genyen!
نام پُرجلال خداوند را بستایید، او را با لباس پرهیزکاری بپرستید.
Fè lwanj non Seyè ki gen pouvwa a! Adore Seyè a nan bèl kay ki apa pou li a!
صدای خداوند از فراز اقیانوسها شنیده می‌شود، خدای جلال می‌غرّد و صدای او بر بالای اقیانوسها طنین می‌افکند.
Seyè a fè tande vwa li sou lanmè. Bondye ki gen pouvwa a fè loraj yo gwonde. Seyè a ap mache sou tout lanmè a.
صدای خداوند با هیبت و با شکوه است.
Vwa Seyè a se yon vwa ki gen pouvwa! Se yon vwa ki mande pou moun respekte l'!
صدای خداوند سروهای آزاد را می‌شکند، حتّی سروهای آزاد لبنان را.
Vwa Seyè a kase pye sèd yo, li kase pye sèd peyi Liban yo.
کوههای لبنان و حرمون را مانند گوساله به جنبش در می‌آورد.
Li fè mòn nan peyi Liban yo sote ponpe tankou ti gazèl bèf. Li fè mòn Siryon yo sote ponpe tankou jenn ti towo bèf.
صدای خداوند رعد و برق پدید می‌آورد.
Vwa Seyè a fè zèklè.
صدای خداوند بیابان را به لرزه در می‌آورد و صحرای قادش را می‌جنباند.
Vwa Seyè a fè dezè a tranble. Wi, li fè dezè Kadès la tranble.
صدای خداوند درختان بلوط را تکان می‌دهد، و درختان جنگل را بی‌برگ می‌سازد. همه در معبد بزرگ او فریاد می‌زنند: «بر خداوند جلال باد!»
Vwa Seyè a tòde pye chenn yo. Li fè tout fèy nan rakbwa tonbe. Nan tanp li, tout moun ap fè lwanj pou li.
خداوند به عنوان پادشاه ابدی بر فراز توفانها جلوس فرموده است.
Seyè a te chita sou fotèy li lè te gen gwo inondasyon an. L'ap gouvènen tankou wa pou tout tan.
خداوند به قوم خود قدرت عطا فرماید و برکت و آرامش ببخشد!
Seyè a va bay pèp li a fòs, l'a beni yo, l'a ba yo kè poze.