Psalms 120

در هنگام سختی به حضور خداوند دعا کردم و او دعایم را مستجاب فرمود.
Se yon chante pou yo chante lè y'ap moute lavil Jerizalèm. Lè m' te nan tray, mwen te rele Seyè a, li te reponn mwen.
خداوندا، مرا از شر مردم دروغگو و از زبان حیله‌گران نجات بده.
Delivre m' non, Seyè, anba moun k'ap bay manti, anba moun k'ap twonpe moun.
ای حیله‌گران، خدا با شما چه خواهد کرد و شما را چگونه مجازات خواهد نمود؟
Ipokrit, kisa ou merite Bondye fè ou? Kisa pou l' fè ou an plis?
با تیرهای جانسوز سربازان و اخگرهای آتشین!
Eske se avèk flèch pwenti sòlda yo? Eske se avèk chabon gayak tou limen?
زندگی با شما، مانند زندگی در سرزمین ماشک و در بین مردم قیدار است!
Malè pou mwen, paske se tankou si m' te rete nan mitan moun peyi Mechèk, osinon nan mitan moun peyi Keda.
از زندگی با این مردم که دشمن صلح هستند، بیزار شده‌ام.
Mwen rete twò lontan ak yon bann moun ki pa renmen viv ak kè poze!
وقتی دربارهٔ صلح حرف می‌زنم، آنها دربارهٔ جنگ صحبت می‌کنند.
Lè mwen menm m'ap pale yo jan pou yo viv byen yonn ak lòt, yo menm se yon sèl bagay ki nan tèt yo, se fè lagè.