I Chronicles 6

اینها نامهای پسران لاوی هستند: جرشون، قهات و مراری.
Levi te gen twa pitit gason: Gèchon, Keyat ak Merari.
قهات چهار پسر به نامهای عمرام، یصهار، حبرون و عُزیئیل داشت.
Keyat te gen kat pitit gason: Amram, Jizeya, Ebwon ak Ouzyèl.
هارون، موسی و مریم فرزندان عمرام بودند. ناداب، ابیهو، العازار و ایتامار پسران هارون بودند.
Amram te gen de pitit gason, Arawon ak Moyiz ak yon pitit fi yo te rele Miryam. Arawon te gen kat pitit gason: Nadab, Abiyou, Eleaza ak Itama.
العازار پدر فینحاس، فینحاس پدر ابیشوع،
Eleaza te papa Fineas, Fineas te papa Abichwa,
ابیشوع پدر بُقی، بقی پدر عُزِی،
Abichwa te papa Bouki, Bouki te papa Ouzi,
عزی پدر زَرَحیا، زرحیا پدر مرایوت،
Ouzi te papa Zeraja, Zeraja te papa Merajòt,
مرایوت پدر اَمَریا، امریا پدر اخیطوب،
Merajòt te papa Amarya, Amarya te papa Akitoub,
اخیطوب پدر صادوق، صادوق پدر اخیمعص،
Akitoub te papa Zadòk, Zadòk te papa Akimaz,
اخیمعص پدر عُزرّیا، عُزرّیا پدر یوحانان،
Akimaz te papa Azarya, Azarya te papa Joanan,
یوحانان پدر عزریا (عزریا در معبد بزرگ که سلیمان در اورشلیم ساخت کاهن بود.)
Joanan te papa Azarya. Se li menm Azarya ki te sèvi prèt nan tanp Salomon te bati lavil Jerizalèm lan.
عزریا پدر امریا، امریا پدر اخیطوب،
Azarya te papa Amarya, Amarya te papa Achitoub,
اخیطوب پدر صادوق، صادوق پدر شلوم،
Achitoub te papa Zadòk, Zadòk te papa Chaloum,
شلوم پدر حلقیا، حلقیا پدر عزریا،
Chaloum te papa Ilkija, Ilkija te papa Azarya,
عزریا پدر سرایا و سرایا پدر یهوصاداق بود.
Azarya te papa Seraja, Seraja te papa Jeosadak.
زمانی که خداوند مردم یهودا و اورشلیم را به دست نبوکدنصر تبعید ساخت، یهوصاداق هم تبعید شد.
Wa Nèbikadneza te depòte Jeosadak ansanm ak tout moun peyi Jida ak tout moun lavil Jerizalèm yo, jan Bondye te vle l' la.
چنانکه قبلا گفته شد، لاوی سه پسر به نامهای جرشون، قهات و مراری داشت و هر کدام آنها از خود دارای پسران بود.
Levi te gen twa pitit gason: Gèchon, Keyat ak Merari.
جرشون پدر لبنی و شمعی بود.
Men non pitit Gechon yo: Libni ak Chimeyi.
عمرام، یصهار، حبرون و عُزیئیل پسران قهات،
Keyat te papa Amram, Jizeya, Ebwon ak Ouzyèl.
محلی و موشی پسران مراری بودند. ایشان فرزندان لاوی، نسل به نسل، می‌باشند:
Merari te papa Makli ak Mouchi. Men non branch fanmi Levi yo dapre zansèt yo.
جرشون پدر لبنی، لبنی پدر یحت، یحت پدر زمه،
Gèchon te papa Libni, Libni te papa Jakat, Jakat te papa Zima,
زمه پدر یوآخ، یوآخ پدر عدو، عدو پدر زارح و زارح پدر یاترای بود.
Zima te papa Joak, Joak te papa Ido, Ido te papa Zerak, Zerak te papa Jeatrayi.
قهات پدر عمیناداب، عمیناداب پدر قورح، قورح پدر اسّیر،
Keyat te papa Aminadab, Aminadab te papa Kore, Kore te papa Asi.
اسّیر پدر القانه، القانه پدر ابیاساف، ابیاساف پدر اسّیر،
Asi te papa Elkana, Elkana te papa Ebyasaf, Ebyasaf te papa Asi.
اسّیر پدر تَحَت، تخت پدر اوریئیل، اوریئیل پدر عُزیا و عُزیا پدر شاول بود.
Asi te papa Tajat, Tajat te papa Ouryèl, Ouryèl te papa Ouzya, Ouzya te papa Sayil.
عماسای و اخیموت پسران القانه بودند.
Elkana te gen de pitit gason: Amasayi ak Akimòt.
اخیموت پدر صوفای، صوفای پدر نَحَت،
Akimòt te papa Elkana, Elkana te papa Zofayi, Zofayi te papa Naat,
نخت پدر الیاب، الیاب پدر یروحام و یروحام پدر القانه بود.
Naat te papa Eliyab, Eliyab te papa Jeworam, Jeworam te papa Elkana. Elkana te papa Samyèl.
پسران سموئیل: اولی یوئیل و دوّمی ابیا بود.
Samyèl te gen de pitit gason: Joèl, pi gran an ak Abija, dezyèm lan.
مراری پدر محلی، محلی پدر لبنی، لبنی پدر شمعی، شمعی پدر عزه،
Merari bò pa l' te papa Makli, Makli te papa Libni, Libni te papa Chimeyi, Chimeyi te papa Ouza.
عزه پدر شمعیا، شمعیا پدر هجیا و هجیا پدر عسایا بود.
Ouza te papa Chimeya, Chimeya te papa Agija, Agija te papa Asaja.
این است نام مردانی ‌که داوود بعد از آوردن صندوق پیمان به معبد بزرگ برای نواختن موسیقی در آنجا گماشت.
Men moun David te mete pou reskonsab tout chante nan Tanp Seyè a lè y'a fin enstale Bwat Kontra a ladan l'.
ایشان تا قبل از ساختن معبد بزرگ توسط سلیمان در اورشلیم در برابر خیمهٔ مقدّس خداوند طبق اصول مقرّر انجام وظیفه می‌کردند.
Se yo ki te konn chante devan Tant Randevou a, jouk wa Salomon te fin bati Tanp Seyè a lavil Jerizalèm. Yo te fè travay yo yonn apre lòt dapre regleman yo te ba yo.
شجره‌نامهٔ کسانی‌که این مسئولیّت را داشتند از این قرار بود: از خاندان قهات: هیمان رهبر گروه سرایندگان، پسر یوئیل که نسل او به یعقوب می‌رسد عبارت بود از: هیمان، یوئیل، سموئیل،
Men non sanba yo ak tout fanmi yo: Nan fanmi Keyat la te gen Eyman premye sanba, ki te pitit Joèl, ki li menm te pitit Samyèl,
القانه، یروحام، الیئیل، توح،
ki li menm te pitit Elkana, ki li menm te pitit Jeworam, ki li menm te pitit Eliyèl, ki li menm te pitit Toak,
صوف، القانه، مهت، عماسای،
ki li menm te pitit Zouf, ki li menm te pitit Elkana, ki li menm te pitit Maat, ki li menm te pitit Amasayi,
القانه، یوئیل، عزریا، صَفَنیا،
ki li menm te pitit Elkana, ki li menm te pitit Joèl, ki li menm te pitit Azarya, ki li menm te pitit Sofoni,
تَحَت، اسّیر، ابیاساف، قورح،
ki li menm te pitit Tat, ki li menm te pitit Asi, ki li menm te pitit Ebyasaf, ki li menm te pitit Kore,
یصهار، قهات، لاوی و اسرائیل.
ki li menm te pitit Jizeya, ki li menm te pitit Keyat, ki li menm te pitit Levi, ki li menm te pitit Izrayèl.
برادرش آساف که در دست راست وی می‌ایستاد: آساف پسر برکیا پسر شمعی،
Asaf, dezyèm sanba a, te kanpe sou bò dwat Eyman. Asaf te pitit Berekya, ki li menm te pitit Chimeya,
میکائیل، بَعسِیا، ملکیا،
ki li menm te pitit Mikayèl, ki li menm te pitit Baseja, ki li menm te pitit Malkija,
اتنی، زارح، عدایا،
ki li menm te pitit Etni, ki li menm te pitit Zerak, ki li menm te pitit Adaja.
اِیتان، زمه، شمعی،
ki li menm te pitit Etan, ki li menm te pitit Zima, ki li menm te pitit Chimeyi,
یحت، جرشون و لاوی.
ki li menm te pitit Jakat, ki li menm te pitit Gèchon, ki li menm te pitit Levi.
در سمت چپ، خویشاوندان پسران موری که از نسل لاوی بودند می‌ایستادند عبارتند از: ایتان پسر قیشی، پسر عبدی، پسر ملوک،
Etan ki soti nan branch fanmi Merari a te twazyèm sanba a ki te sou bò gòch Eyman. Se pitit Kichi li te ye. Kichi sa a te pitit Abdi, ki li menm te pitit Malouk,
حشبیا، امصیا، حلقیا،
ki li menm te pitit Asabija, ki limenm te pitit Amazya, ki li menm te pitit Ilkija,
امصی، بانی، شامر،
ki li menm te pitit Amasi, ki li menm te pitit Bani, ki li menm te pitit Chemè,
محلی، موشی، مراری و لاوی.
ki li menm te pitit Mali, ki li menm te pitit Mouchi, ki li menm te pitit Merari, ki li menm te pitit Levi.
سایر لاویان به وظایف مختلف در معبد خداوند خدمت می‌کردند.
Lòt moun branch fanmi Levi yo te gen travay pa yo nan sèvis Tanp Seyè a.
هارون و پسرانش در قربانگاه هدایای سوختنی و در قربانگاه بُخور برای کفّارهٔ گناهان مردم اسرائیل قربانی می‌کردند و کارهای مقدّسترین مکان را مطابق دستورات موسی خدمتگزار خدا بجا می‌آوردند.
Se Arawon ak pitit li yo ki te pou boule bèt yo te ofri sou lotèl yo te mete la pou sa, ak lansan sou lotèl lansan an. Se yo menm tou ki te reskonsab pou tout sèvis nan kay yo mete apa nèt pou Seyè a, pou mande padon pou peche pèp Izrayèl la, dapre tout regleman Moyiz, sèvitè Bondye a, te bay.
این است نامهای پسران هارون: العازار، فینحاس، ابیشوع،
Men fanmi Arawon yo: Arawon te papa Eleaza, Eleaza te papa Fineas, Fineas te papa Abichwa,
بقی، عُزی، زَرَحیا،
Abichwa te papa Bouki, Bouki te papa Ouzi, Ouzi te papa Zeraja,
مرایوت، امریا، اخیطوب،
Zeraja te papa Merajòt, Merajòt te papa Amarya, Amarya te papa Akitoub,
صادوق و اخیمعص.
Akitoub te papa Zadòk, Zadòk te papa Akimaz.
این سرزمینی است که به خاندان هارون، از خاندان قهات، واگذار شد. ایشان اولین سهم از زمینهایی را که به لاویان داده شد دریافت کردند.
Men kote fanmi Arawon yo te rete ak limit zòn ki te pou yo. Lè yo fè tiraj osò, se branch fanmi Keyat yo ki soti an premye avèk
این سرزمین شامل حبرون در قلمرو یهودا و چراگاههای اطراف آن می‌شود.
Ebwon, nan pòsyon tè ki pou branch fanmi Jida a, ansanm ak tout savann pou bèt yo.
امّا زمینهای اطراف آن شهر با روستاهای آنها به کالیب پسر یفنه داده شدند.
Yo bay Kalèb, pitit Jefoune a, tout jaden ki te andeyò lavil la ak tout ti bouk ki te sou lòd li yo.
به نسل هارون شهرهای پناهگاه: حبرون، لبنه، با چراگاههای آنها و همچنین شهرهای یتیر، اشتموع، با چراگاههای آنها را دادند.
Men lavil yo te bay moun branch fanmi Arawon yo: Ebwon ansanm ak tout savann pou bèt yo, Libna ak tout savann pou bèt yo, Jati ak tout savann pou bèt yo, Estemoa ak tout savann pou bèt yo,
حیلین، دبیر،
Ilenn ak tout savann pou bèt yo, Debi ak tout savann pou bèt yo,
عاشان، بیت شمس،
Achan ak tout savann pou bèt yo, Bètchemèch ak tout savann pou bèt yo.
از سرزمین بنیامین این شهرها با چراگاههایشان به خاندان قهات داده شد: جبعه، عَلَمَت و عناتوت که جمعاً سیزده شهر می‌شدند.
Nan pòsyon tè moun branch fanmi Benjamen yo, yo ba yo Geba ak tout savann pou bèt yo, Alemèt ak tout savann pou bèt yo, Anatòt ak tout savann pou bèt yo. Sa te fè antou trèz lavil pou yo te separe bay chak fanmi pa yo apa.
ده شهر به بقیّهٔ خاندان قهات در سرزمین غربی طایفهٔ منسی به قید قرعه تعلّق گرفت.
Yo pran dis lavil nan pòsyon tè ki pou branch fanmi Efrayim, pou branch fanmi Dann lan ak pou lòt mwatye branch fanmi Manase a, yo bay rès moun nan fanmi Keyat la.
برای خانواده‌های خاندان جرشون سیزده شهر را در طایفه‌های یساکار، اشیر، نفتالی و نیم طایفه منسی در باشان تعیین کردند.
Trèz lavil nan pòsyon tè ki pou branch fanmi Isaka, branch fanmi Asè, branch fanmi Nèftali ak lòt mwatye branch fanmi Manase nan peyi Bazan an te soti pou branch fanmi Gèchon yo, chak fanmi ak lavil pa yo apa.
به خانواده‌های مراری در سرزمین رئوبین جاد و زبولون دوازده شهر را به حکم قرعه دادند.
Konsa tou, douz lavil nan pòsyon tè ki pou branch fanmi Woubenn, branch fanmi Gad ak branch fanmi Zabilon soti pou branch fanmi Merari yo, chak fanmi ak lavil pa yo apa.
به این ترتیب مردم اسرائیل برای لاویان شهرها و چراگاهها را تعیین کردند.
Se konsa moun pèp Izrayèl yo bay moun Levi yo lavil sa yo pou yo rete ansanm ak tout savann pou bèt yo.
از طایفه‌های یهودا، شمعون و بنیامین، شهرهای نامبرده به قید قرعه به ایشان داده شد.
Yo te tire osò tou pou yo ba yo lavil nan pòsyon tè branch fanmi Jida, branch fanmi Simeyon ak branch fanmi Benjamen, jan nou sot nonmen yo a.
به بعضی از خانواده‌های قهات شهرهایی با چراگاههایشان از سرزمین طایفهٔ افرایم داده شد.
Gen kèk fanmi nan branch Keyat la ki te jwenn lavil nan pòsyon tè ki pou branch fanmi Efrayim lan.
که عبارت بودند از شکیم، شهر پناهگاه در کوهستان افرایم، جازر،
Yo ba yo tou lavil Sichèm, yonn nan lavil kote moun ki touye moun ka kouri al chache pwoteksyon an, ansanm ak tout savann pou bèt yo nan mòn Efrayim lan, Gezè ansanm ak tout savann pou bèt yo,
یقمعام، بیت حورون،
Yokmeam ak tout savann pou bèt yo, Bètowon ak tout savann pou bèt yo,
ایلون و جت رِمون.
Ajalon ak tout savann pou bèt yo,
از نصف طایفهٔ منسی شهرهای عانیر و بلعام را به بقیّهٔ خانوادهٔ قهات دادند.
Gat-Rimon ak tout savann pou bèt yo. Nan pòsyon tè ki pou lòt mwatye branch fanmi Manase a, sou bò solèy kouche, yo ba yo Tanak ak tout savann pou bèt yo, Jibleam ak tout savann pou bèt yo. Tou sa pou rès fanmi nan branch Keyat la.
شهرها و چراگاههای آنها که به خانواده‌های خاندان جرشون داده شد عبارت بودند از: در شرق سرزمین منسی شهر جولان در باشان و شهر عشتاروت.
Nan pòsyon tè ki pou mwatye branch fanmi Manase a sou bò solèy leve, yo bay moun fanmi Gèchon yo lavil Golan nan peyi Bazan ak tout savann pou bèt yo, lavil Astawòt ak tout savann pou bèt yo.
از طایفهٔ یساکار: قادش، دَبَرَه،
Nan pòsyon tè ki pou branch fanmi Isaka a, yo ba yo Kadès ak tout savann pou bèt yo, Dobera ak tout savann pou bèt yo,
راموت، عانیم.
Ramòt ak tout savann pou bèt yo, Anèm ak tout savann pou bèt yo.
از طایفهٔ اشیر مش‌آل، عبدون،
Nan pòsyon tè ki pou branch fanmi Asè a, yo ba yo Machal ak tout savann pou bèt yo, Abdon ak tout savann pou bèt yo,
حقوق و رحوب.
Oukòk ak tout savann pou bèt yo, Reyòb ak tout savann pou bèt yo.
از طایفهٔ نفتالی قادش در جلیل، حمون و قیریتایم را با چراگاههای اطراف آنها برای پسران جرشوم تعیین کردند.
Nan pòsyon tè pou branch fanmi Neftali a, yo ba yo Kadès nan peyi Galile ak tout savann pou bèt yo, Amon ak tout savann pou bèt yo, Kiriyatayim ak tout savann pou bèt yo.
به بقیّهٔ خانواده‌های خاندان مراری، این شهرها با چراگاههای آنها برای ایشان تعیین شد: رمونو و تابور، از سرزمین طایفهٔ زبولون.
Nan pòsyon tè ki pou branch fanmi Zabilon an, yo bay Rimono ak tout savann pou bèt yo, Tabò ak tout savann pou bèt yo pou rès moun nan branch fanmi Merari a.
در سرزمین رئوبین، شرق رود اردن، مقابل شهر اریحا، باصر در بیابان، یهصه،
Nan pòsyon tè ki pou branch fanmi Woubenn lan, sou bò solèy leve larivyè Jouden, anfas lavil Jeriko, yo ba yo Bezè nan dezè a ak tout savann pou bèt yo, Jaza ak tout savann pou bèt yo,
قدیموت و مَیفعَت.
Kedemòt ak tout savann pou bèt yo, Mefat ak tout savann pou bèt yo.
از طایفهٔ جاد راموت در جلعاد، محنایم،
Nan pòsyon tè ki pou branch fanmi Gad la, yo ba yo Ramòt nan peyi Galarad ak tout savann pou bèt yo, Manayim ak tout savann pou bèt yo,
حشبون و یعزیر را با چراگاههای اطراف آنها.
Esbon ak tout savann pou bèt yo, Jazè ak tout savann pou bèt yo.