Psalms 6

خداوندا، نسبت به من خشمگین مباش و در غضب خود مرا تنبیه نکن.
Ein Psalm von David.] Jehova, strafe mich nicht in deinem Zorn, und züchtige mich nicht in deinem Grimm!
خداوندا، افسرده دلم، بر من رحم فرما؛ بسیار ناتوانم، پس ای خداوند یاریم کن.
Sei mir gnädig, Jehova! denn ich bin dahingewelkt; heile mich, Jehova! denn meine Gebeine sind bestürzt.
جان من بشدّت پریشان است. ای خداوند تا به کی صبر کنم؟
Und sehr bestürzt ist meine Seele… Und du, Jehova, bis wann?
بیا ای خداوند و مرا نجات بده؛ مرا به به‌خاطر رحمت خود رهایی ده.
Kehre um, Jehova, befreie meine Seele; rette mich um deiner Güte willen!
در دنیای مردگان یادی از تو نیست و کسی در آنجا تو را سپاس نمی‌گوید.
Denn im Tode gedenkt man deiner nicht; im Scheol, wer wird dich preisen?
از ناله خسته شده‌ام. هر شب سیل اشک در رختخواب من جاری است.
Müde bin ich durch mein Seufzen; jede Nacht schwemme ich mein Bett, mache mit meinen Tränen mein Lager zerfließen.
به سختی می‌توانم ببینم؛ چشمانم ورم کرده‌اند زیرا از دست دشمنانم گریهٔ بسیار نموده‌ام.
Verfallen ist mein Auge vor Gram, gealtert ob all meiner Bedränger.
ای بدکاران، از من دور شوید، زیرا خداوند صدای گریهٔ مرا شنیده است.
Weichet von mir alle, die ihr Frevel tut! denn Jehova hat gehört die Stimme meines Weinens;
خداوند التماس مرا شنیده و دعای مرا مستجاب نموده است.
Jehova hat mein Flehen gehört; mein Gebet nahm Jehova an.
دشمنانم بشدّت شرمنده گردیده و با خجالت از پیشگاه خداوند رانده می‌شوند.
Alle meine Feinde werden beschämt und sehr bestürzt werden; sie werden umkehren, sie werden plötzlich beschämt werden.