Psalms 25

ای خداوند، به درگاه تو دعا می‌کنم.
N Zu dir, Jehova, erhebe ich meine Seele.
ای خدای من، به تو توکّل دارم. نگذار که شرمنده شوم و دشمنانم خوشحال گردند.
Mein Gott, auf dich vertraue ich: laß mich nicht beschämt werden, laß meine Feinde nicht über mich frohlocken!
آری، کسانی‌که به تو امیدوارند، هرگز شرمنده نمی‌شوند، امّا خیانتکاران، شرمنده خواهند شد.
Auch werden alle, die auf dich harren, nicht beschämt werden; es werden beschämt werden, die treulos handeln ohne Ursache.
خداوندا، راه خود را به من نشان بده و آن را به من بیاموز.
Deine Wege, Jehova, tue mir kund, deine Pfade lehre mich!
مرا به حقیقت خود رهبری نما، چون تو خدای نجات‌دهندهٔ من هستی و من بر تو توکّل دارم.
Leite mich in deiner Wahrheit und lehre mich, denn du bist der Gott meines Heils; auf dich harre ich den ganzen Tag.
خداوندا، لطف و رحمت بی‌کران خود را که از ابتدا نشان داده‌ای، به یاد آور.
Gedenke deiner Erbarmungen, Jehova, und deiner Gütigkeiten; denn von Ewigkeit her sind sie.
گناهان زمان جوانی و خطاهای مرا به یاد میاور. بلکه ای خداوند، به‌خاطر محبّت استوار خود، مرا به یاد آور.
Gedenke nicht der Sünden meiner Jugend, noch meiner Übertretungen; gedenke du meiner nach deiner Huld, um deiner Güte willen, Jehova!
خداوند، نیکو و عادل است، بنابراین گناهکاران را به راه راست هدایت می‌کند.
Gütig und gerade ist Jehova, darum unterweist er die Sünder in dem Wege;
او فروتنان را به کارهای نیک هدایت می‌کند، و راه خود را به آنها تعلیم می‌دهد.
Er leitet die Sanftmütigen im Recht, und lehrt die Sanftmütigen seinen Weg.
تمام راههای خداوند، برای کسانی‌که اوامر او را اطاعت می‌کنند و به پیمان او وفادارند، رحمت و راستی است.
Alle Pfade Jehovas sind Güte und Wahrheit für die, welche seinen Bund und seine Zeugnisse bewahren.
ای خداوند، به‌خاطر نام خود، گناهان عظیم مرا بیامرز.
Um deines Namens willen, Jehova, wirst du ja vergeben meine Ungerechtigkeit; denn sie ist groß.
کسانی‌که برای خداوند احترام قائلند راهی را که باید بروند، از او خواهند آموخت.
Wer ist nun der Mann, der Jehova fürchtet? Er wird ihn unterweisen in dem Wege, den er wählen soll.
ایشان پیوسته کامیاب خواهند بود و فرزندانشان صاحب زمین خواهند شد.
Seine Seele wird im Guten wohnen, und sein Same die Erde besitzen.
خداوند دوست کسانی است که از او اطاعت می‌کنند، او پیمان خود را برای آنان بیان می‌کند.
Das Geheimnis Jehovas ist für die, welche ihn fürchten, und sein Bund, um ihnen denselben kundzutun.
من همیشه از خداوند انتظار کمک دارم، او مرا از خطر می‌رهاند.
Meine Augen sind stets auf Jehova gerichtet; denn er wird meine Füße herausführen aus dem Netze.
خداوندا، به من توجّه نموده و بر من رحمت فرما زیرا که تنها و درمانده شده‌ام.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, denn einsam und elend bin ich.
مرا از نگرانی‌هایم آزاد کن و از مشکلاتم برهان.
Die Ängste meines Herzens haben sich vermehrt; führe mich heraus aus meinen Drangsalen!
به غمها و دردهایم توجّه فرما و گناهانم را ببخش.
Sieh an mein Elend und meine Mühsal, und vergib alle meine Sünden!
ببین که دشمنانم چقدر زیادند، و چقدر از من نفرت دارند.
Sieh an meine Feinde, denn ihrer sind viele, und mit grausamem Hasse hassen sie mich.
جان مرا در پناه خود حفظ کن و مرا رهایی ده، مگذار که شرمنده شوم، زیرا که به تو پناه آورده‌ام.
Bewahre meine Seele und errette mich! Laß mich nicht beschämt werden, denn ich traue auf dich.
نیکوکاری و راستیِ من، مرا محافظت خواهند کرد، زیرا که بر تو توکّل دارم.
Lauterkeit und Geradheit mögen mich behüten, denn ich harre auf dich.
خدایا، بنی‌اسرائیل را از همهٔ سختی‌ها برهان!
Erlöse Israel, o Gott, aus allen seinen Bedrängnissen!