Psalms 126

وقتی خداوند ما را دوباره به اورشلیم آورد، فکر کردیم که خواب می‌بینیم.
Als Jehova die Gefangenen Zions zurückführte, waren wir wie Träumende.
چقدر خندیدیم و از خوشی سرود خواندیم. ملل دیگر دربارهٔ ما می‌گفتند: «خداوند برای ایشان کارهای عجیبی انجام داده است.»
Da ward unser Mund voll Lachens, und unsere Zunge voll Jubels; da sagte man unter den Nationen: Jehova hat Großes an ihnen getan!
در واقع خداوند کارهای عجیبی برای ما کرده است و ما خوشحالیم.
Jehova hat Großes an uns getan: wir waren fröhlich!
خداوندا، سعادت را به ما بازگردان، همچنان‌که باران رودخانه‏های خشک را دوباره پُر آب می‌سازد.
Führe unsere Gefangenen zurück, Jehova, gleich Bächen im Mittagslande!
آنانی که با اشكها می‌کارند، با شادمانی درو خواهند نمود!
Die mit Tränen säen, werden mit Jubel ernten.
کسانی‌که با گریه برای بذر افشانی بیرون می‌روند، محصول خود را با نوای شادمانی باز خواهند آورد!
Er geht weinend hin, tragend den Samen zum Säen; er kommt heim mit Jubel, tragend seine Garben.