Psalms 116

خداوند را دوست دارم، زیرا او دعا و التماس مرا می‌شنود.
Ich liebe Jehova; denn er hörte meine Stimme, mein Flehen;
او به دعای من گوش می‌دهد، پس تا پایان عمرم به درگاهش دعا خواهم كرد.
Denn er hat zu mir geneigt sein Ohr; und ich will ihn anrufen in allen meinen Tagen.
خطر مرگ از هر سو مرا احاطه کرد و فکر رفتن به گور مرا به وحشت انداخت و درد و رنج وجودم را فراگرفت.
Es umfingen mich die Bande des Todes, und die Bedrängnisse des Scheols erreichten mich; ich fand Drangsal und Kummer.
آنگاه به حضور خداوند دعا کردم و گفتم: «خداوندا، از تو تمنّا می‌کنم که مرا نجات بده!»
Und ich rief an den Namen Jehovas: Bitte, Jehova, errette meine Seele!
خداوند نیکو و مهربان است، خدای ما بسیار رحیم است.
Gnädig ist Jehova und gerecht, und unser Gott ist barmherzig.
خداوند از بینوایان حمایت می‌کند. وقتی من در خطر بودم او نجاتم داد.
Jehova bewahrt die Einfältigen; ich war elend, und er hat mich gerettet.
ای جان من اکنون آرام باش، زیرا خداوند با من مهربان است.
Kehre wieder, meine Seele, zu deiner Ruhe! Denn Jehova hat wohlgetan an dir.
خداوند مرا از مرگ نجات بخشید و اشک را از چشمانم پاک کرد و پاهایم را از لغزش نگاه داشت.
Denn du hast meine Seele errettet vom Tode, meine Augen von Tränen, meinen Fuß vom Sturz.
پس تا زنده‌ام در حضور خداوند راه خواهم رفت.
Ich werde wandeln vor Jehova in dem Lande der Lebendigen.
حتّی وقتی به خود گفتم که من بکلّی نابود شده‌ام و در نهایت ترس گفتم که بر هیچ‌کس نباید اعتماد کرد، ایمان خود را حفظ نمودم.
Ich glaubte, darum redete ich. Ich bin sehr gebeugt gewesen.
حتّی وقتی به خود گفتم که من بکلّی نابود شده‌ام و در نهایت ترس گفتم که بر هیچ‌کس نباید اعتماد کرد، ایمان خود را حفظ نمودم.
Ich sprach in meiner Bestürzung: Alle Menschen sind Lügner!
در مقابل تمام احسانهای خداوند چه چیز به او تقدیم کنم؟
Wie soll ich Jehova alle seine Wohltaten an mir vergelten?
پیالهٔ نجات را بر خواهم داشت و نام خداوند را سپاس خواهم گفت.
Den Becher der Rettungen will ich nehmen und anrufen den Namen Jehovas.
آنچه را که برای خداوند نذر کرده بودم، در حضور همهٔ مردم به او ادا خواهم کرد.
Ich will Jehova meine Gelübde bezahlen, ja, in der Gegenwart seines ganzen Volkes.
مرگ مؤمنین برای خداوند بسیار ناگوار است.
Kostbar ist in den Augen Jehovas der Tod seiner Frommen.
خداوندا، من بندهٔ تو، پسر تو و فرزند کنیز تو هستم، تو مرا از بندهایم رهایی دادی.
Bitte, Jehova! denn ich bin dein Knecht; ich bin dein Knecht, der Sohn deiner Magd; gelöst hast du meine Bande.
پس قربانی شکرگزاری به پیشگاهت تقدیم خواهم كرد و نام تو را ستایش خواهم كرد.
Dir will ich Opfer des Lobes opfern, und anrufen den Namen Jehovas.
در معبد بزرگ تو در اورشلیم و در حضور همهٔ قوم تو نذرهای خود را به تو ادا خواهم کرد. خداوند را سپاس باد!
Ich will Jehova meine Gelübde bezahlen, ja, in der Gegenwart seines ganzen Volkes.
در معبد بزرگ تو در اورشلیم و در حضور همهٔ قوم تو نذرهای خود را به تو ادا خواهم کرد. خداوند را سپاس باد!
In den Vorhöfen des Hauses Jehovas, in deiner Mitte, Jerusalem. Lobet Jehova!