Job 26

شما چه مددکاران خوبی برای منِ مسکین و بیچاره هستید!
Und Hiob antwortete und sprach:
شما چه مددکاران خوبی برای منِ مسکین و بیچاره هستید!
Wie hast du dem Ohnmächtigen geholfen, den kraftlosen Arm gerettet!
و با پندهای عالی و گفتار حکیمانه مرا متوجّه حماقتم ساختید!
Wie hast du den beraten, der keine Weisheit hat, und gründliches Wissen in Fülle kundgetan!
چه کسی به این سخنان شما گوش می‌دهد و چه کسی این حرفها را به شما الهام کرده است؟ بلدد
An wen hast du Worte gerichtet, und wessen Odem ist von dir ausgegangen?
ارواح مردگان، آبها و موجوداتی که در آنها زندگی می‌کنند، در حضور خدا می‌لرزند.
Die Schatten beben unter den Wassern und ihren Bewohnern.
در دنیای مردگان، همه‌چیز برای او آشکار است و هیچ چیزی از نظر او پوشیده نیست.
Der Scheol ist nackt vor ihm, und keine Hülle hat der Abgrund.
خدا آسمان را در فضا پهن کرد و زمین را بی‌ستون، معلّق نگه داشته است.
Er spannt den Norden aus über der Leere, hängt die Erde auf über dem Nichts.
او ابرها را از آب پُر می‌سازد و ابرها از سنگینی آن نمی‌شکافد.
Er bindet die Wasser in seine Wolken, und das Gewölk zerreißt nicht unter ihnen.
روی ماهِ بدر را با ابر می‌پوشاند و از نظرها پنهان می‌کند.
Er verhüllt den Anblick seines Thrones, indem er sein Gewölk darüber ausbreitet.
او افق را بر روی اقیانوسها کشید و با آن تاریکی را از روشنایی جدا کرد.
Er rundete eine Schranke ab über der Fläche der Wasser bis zum äußersten Ende, wo Licht und Finsternis zusammentreffen.
وقتی او تهدید می‌کند، ستونهایی که آسمان را نگه می‌دارند می‌لرزند و به ارتعاش درمی‌آیند.
Die Säulen des Himmels wanken und entsetzen sich vor seinem Schelten.
با قدرت خود، دریای متلاطم را آرام می‌سازد و با حکمت خود، هیولای دریایی را رام می‌کند.
Durch seine Kraft erregt er das Meer, und durch seine Einsicht zerschellt er Rahab.
روح او آسمانها را زینت داده است و دست او مار تیزرو را هلاک کرده است.
Durch seinen Hauch wird der Himmel heiter, seine Hand hat geschaffen den flüchtigen Drachen.
اینها فقط قسمتی از کارهای بزرگ اوست؛ ما فقط زمزمه‌ای شنیده‌ایم. چه کسی می‌تواند، در برابر قدرت عظیم او بایستد.»
Siehe, das sind die Säume seiner Wege; und wie wenig haben wir von ihm gehört! und den Donner seiner Macht, wer versteht ihn?