Psalms 38

خداوندا، هنگامی‌که خشمناک هستی مرا مجازات نکن.
Psaume de David. Pour souvenir. Eternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.
تیرهای تو در بدنم فرو رفته‌اند؛ و مرا به زمین زده‌ای.
Car tes flèches m'ont atteint, Et ta main s'est appesantie sur moi.
به‌خاطر خشم تو در عذاب شدید هستم. از دست گناهانم، همهٔ اعضای بدنم به درد آمده است.
Il n'y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, Il n'y a plus de vigueur dans mes os à cause de mon péché.
چون گناهان من از سرم گذشته و برای من بار سنگینی شده‌اند.
Car mes iniquités s'élèvent au-dessus de ma tête; Comme un lourd fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.
به‌خاطر حماقتم، زخمهای بدنم بو گرفته و متعفّن شده‌اند.
Mes plaies sont infectes et purulentes, Par l'effet de ma folie.
به خود می‌پیچم و قامتم منحنی شده و سراسر روز ناله می‌کنم.
Je suis courbé, abattu au dernier point; Tout le jour je marche dans la tristesse.
کمرم از شدّت درد می‌‌سوزد و همهٔ اعضای بدنم به درد آمده است.
Car un mal brûlant dévore mes entrailles, Et il n'y a rien de sain dans ma chair.
بکلّی لِه شده و از بین رفته‌ام و از شدّت ناله به تلاطم افتاده‌‌ام.
Je suis sans force, entièrement brisé; Le trouble de mon coeur m'arrache des gémissements.
خداوندا، تو از خواسته‌های من آگاهی و ناله‌ها‌یم از تو پنهان نیست.
Seigneur! tous mes désirs sont devant toi, Et mes soupirs ne te sont point cachés.
دل من به تپش افتاده و نیرویم را از دست داده‌ام و نوری در چشمم نمانده است.
Mon coeur est agité, ma force m'abandonne, Et la lumière de mes yeux n'est plus même avec moi.
دوستان و همسایگانم به‌خاطر بلایی که بر من آمده از من دوری می‌کنند و حتّی خویشاوندانم از من گریزانند.
Mes amis et mes connaissances s'éloignent de ma plaie, Et mes proches se tiennent à l'écart.
دشمنان جانم برایم دام گسترده‌اند و کسانی‌که می‌‌‌خواهند مرا اذیّت کنند، تهدیدم می‌کنند و تمام روز برایم نقشه می‌کشند.
Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges; Ceux qui cherchent mon malheur disent des méchancetés, Et méditent tout le jour des tromperies.
امّا من مانند ناشنوایی هستم که نمی‌شنود و همچون لالی که حرف نمی‌زند.
Et moi, je suis comme un sourd, je n'entends pas; Je suis comme un muet, qui n'ouvre pas la bouche.
بلی، مانند کرها نه می‌شنوم و نه جواب می‌دهم.
Je suis comme un homme qui n'entend pas, Et dans la bouche duquel il n'y a point de réplique.
امّا ای خداوند، به تو توکّل دارم. ای خداوند، خدای من، تو جواب خواهی داد.
Eternel! c'est en toi que j'espère; Tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
من به درگاه تو دعا می‌کنم. تو نگذار که آنان از ناراحتی من شاد شوند و بر خود ببالند.
Car je dis: Ne permets pas qu'ils se réjouissent à mon sujet, Qu'ils s'élèvent contre moi, si mon pied chancelle!
جانم به لب رسیده است و از شدّت درد لحظه‌ای آرام ندارم.
Car je suis près de tomber, Et ma douleur est toujours devant moi.
من به گناهان خود اعتراف می‌کنم و از خطاهایی که کرده‌‌ام پشیمانم.
Car je reconnais mon iniquité, Je suis dans la crainte à cause de mon péché.
دشمنانم سالم و قوی هستند و آنانی که بی‌سبب از من نفرت دارند بسیارند.
Et mes ennemis sont pleins de vie, pleins de force; Ceux qui me haïssent sans cause sont nombreux.
آنانی که به عوض نیکی‌های من به من بدی می‌کنند با من مخالفت می‌کنند، چون من کوشش می‌کنم کار نیک انجام دهم.
Ils me rendent le mal pour le bien; Ils sont mes adversaires, parce que je recherche le bien.
خداوندا، مرا ترک مکن! ای خدای من، از من دور مباش!
Ne m'abandonne pas, Eternel! Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi!
ای خداوند، ای نجات‌دهندهٔ من، به کمک من بشتاب!
Viens en hâte à mon secours, Seigneur, mon salut!