Psalms 37

به‌خاطر مردم شریر خود را ناراحت نکن، و بر آنها حسادت مکن.
De David. Ne t'irrite pas contre les méchants, N'envie pas ceux qui font le mal.
آنها بزودی مانند علف پژمرده و خشک می‌شوند و از بین می‌روند.
Car ils sont fauchés aussi vite que l'herbe, Et ils se flétrissent comme le gazon vert.
بر خداوند توکّل نما و نیكویی کن تا در زمین در امنیّت زندگی کنی.
Confie-toi en l'Eternel, et pratique le bien; Aie le pays pour demeure et la fidélité pour pâture.
شادمانی خود را در خداوند جستجو کن و او خواهش دلت را برآورده خواهد ساخت.
Fais de l'Eternel tes délices, Et il te donnera ce que ton coeur désire.
خودت را به خداوند بسپار و بر او اعتماد کن. او تو را کمک خواهد کرد.
Recommande ton sort à l'Eternel, Mets en lui ta confiance, et il agira.
او بی‌گناهی تو را مانند روز روشن، آشکار خواهد نمود.
Il fera paraître ta justice comme la lumière, Et ton droit comme le soleil à son midi.
در حضور خداوند ساکت باش و با صبر منتظر کار او باش. نگران کسانی‌که با حیله‌گری در زندگی موفّق می‌شوند، نباش.
Garde le silence devant l'Eternel, et espère en lui; Ne t'irrite pas contre celui qui réussit dans ses voies, Contre l'homme qui vient à bout de ses mauvais desseins.
از خشم و غضب دوری کن تا به گناه گرفتار نگردی.
Laisse la colère, abandonne la fureur; Ne t'irrite pas, ce serait mal faire.
مردم شریر از بین می‌روند، امّا کسانی‌که به خداوند توکّل می‌کنند وارث زمین خواهند شد.
Car les méchants seront retranchés, Et ceux qui espèrent en l'Eternel posséderont le pays.
شریران خیلی زود نابود خواهند شد، و چون به دنبال آنها بگردی، ایشان را نخواهی یافت.
Encore un peu de temps, et le méchant n'est plus; Tu regardes le lieu où il était, et il a disparu.
امّا فروتنان مالک زمین می‌شوند و از برکات آن بهره‌مند خواهند گردید.
Les misérables possèdent le pays, Et ils jouissent abondamment de la paix.
شریر برای نیكوکار دسیسه می‌چیند و با نفرت بر او خیره می‌شود.
Le méchant forme des projets contre le juste, Et il grince des dents contre lui.
امّا خداوند به مرد شریر می‌‌خندد، چون می‌‌‌بیند که روز نابودی او فرا می‌رسد.
Le Seigneur se rit du méchant, Car il voit que son jour arrive.
شریران شمشیر به دست گرفته، تیر و کمان خود را آماده کرده‌اند تا فقیران و نیازمندان را بکشند و نیکوکاران را هلاک سازند.
Les méchants tirent le glaive, Ils bandent leur arc, Pour faire tomber le malheureux et l'indigent, Pour égorger ceux dont la voie est droite.
امّا شمشیر آنها به قلب خودشان فرو می‌رود و کمانشان خرد می‌شود.
Leur glaive entre dans leur propre coeur, Et leurs arcs se brisent.
دارایی اندک شخص درستکار، بهتر است از ثروت سرشار اشخاص شریر.
Mieux vaut le peu du juste Que l'abondance de beaucoup de méchants;
زیرا خداوند بازوی شریران را می‌شکند و نیكوکاران را سرفراز می‌سازد.
Car les bras des méchants seront brisés, Mais l'Eternel soutient les justes.
خداوند از کسانی‌که مطیع او هستند، مراقبت می‌کند. آنها را وارث زمین می‌سازد.
L'Eternel connaît les jours des hommes intègres, Et leur héritage dure à jamais.
در روزهای سختی از آنها نگه‌داری می‌کند و در زمان قحطی، خوراک فراوان به آنها می‌دهد.
Ils ne sont pas confondus au temps du malheur, Et ils sont rassasiés aux jours de la famine.
امّا مردم شریر هلاک می‌شوند. دشمنان خداوند مانند گُلهای صحرایی بزودی پژمرده می‌گردند و مثل دود در هوا محو می‌شوند.
Mais les méchants périssent, Et les ennemis de l'Eternel, comme les plus beaux pâturages; Ils s'évanouissent, ils s'évanouissent en fumée.
شریر قرض می‌گیرد، ولی پس نمی‌دهد. امّا شخص نیکوکار سخاوتمند و بخشنده است.
Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne.
آنهایی را که خداوند برکت داده است، وارث زمین خواهند شد، لیکن کسانی را که لعنت کرده است، از بین خواهند رفت.
Car ceux que bénit l'Eternel possèdent le pays, Et ceux qu'il maudit sont retranchés.
خداوند از آنانی که رضایت دارد، حمایت می‌کند و آنان را به راهی که باید بروند، هدایت می‌نماید.
L'Eternel affermit les pas de l'homme, Et il prend plaisir à sa voie;
اگر بلغزند نخواهند افتاد، زیرا خداوند دست آنها را می‌گیرد.
S'il tombe, il n'est pas terrassé, Car l'Eternel lui prend la main.
از جوانی تا به امروز که پیر شده‌ام، به یاد ندارم که خداوند درستکاران را فراموش کرده باشد، و یا فرزندان آنها دست به گدایی دراز کرده باشند.
J'ai été jeune, j'ai vieilli; Et je n'ai point vu le juste abandonné, Ni sa postérité mendiant son pain.
او پیوسته با سخاوت می‌بخشد و به دیگران قرض می‌دهد، و فرزندان ایشان متبارک خواهند بود.
Toujours il est compatissant, et il prête; Et sa postérité est bénie.
از بدی بپرهیز و نیکی را دنبال کن تا پایدار گردی،
Détourne-toi du mal, fais le bien, Et possède à jamais ta demeure.
زیرا خداوند راستی را دوست می‌دارد و وفادارن خود را از یاد نمی‌برد. او آنان را همیشه حمایت می‌کند، امّا فرزندان شریران نابود خواهند شد.
Car l'Eternel aime la justice, Et il n'abandonne pas ses fidèles; Ils sont toujours sous sa garde, Mais la postérité des méchants est retranchée.
مردم صالح وارث زمین خواهند شد و همیشه در آنجا زندگی خواهند كرد.
Les justes posséderont le pays, Et ils y demeureront à jamais.
گفتار شخص نیکو حکیمانه است و او همیشه از روی انصاف سخن می‌گوید.
La bouche du juste annonce la sagesse, Et sa langue proclame la justice.
او دستورات خدای خود را در دلش حفظ می‌کند، بنابراین هرگز لغزش نمی‌خورد.
La loi de son Dieu est dans son coeur; Ses pas ne chancellent point.
شریر در پی فرصت است تا شخص نیکو را از بین ببرد،
Le méchant épie le juste, Et il cherche à le faire mourir.
امّا خداوند او را به دست دشمن رها نخواهد كرد و نخواهد گذاشت که در محاکمه محکوم شود.
L'Eternel ne le laisse pas entre ses mains, Et il ne le condamne pas quand il est en jugement.
بر خداوند امیدوار باش و اوامر او را اطاعت نما. او تو را مالک زمین خواهد ساخت و سرفراز خواهد كرد و تو نابودی شریران را خواهی دید.
Espère en l'Eternel, garde sa voie, Et il t'élèvera pour que tu possèdes le pays; Tu verras les méchants retranchés.
مرد شریری را می‌‌شناختم که بسیار ظالم بود؛ و مانند درخت سرو لبنان به هر سو چنگ انداخته بود.
J'ai vu le méchant dans toute sa puissance; Il s'étendait comme un arbre verdoyant.
امّا بعد از مدّتی وقتی از آنجا می‌گذشتم او را ندیدم و هرقدر جستجو کردم، او را نیافتم.
Il a passé, et voici, il n'est plus; Je le cherche, et il ne se trouve plus.
شخص نیکو و درستکار را ملاحظه نما، او عاقبتِ نیک و آسوده‌ای دارد.
Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; Car il y a une postérité pour l'homme de paix.
امّا شریر بکلّی نابود می‌شود و نسلش از بین خواهد رفت.
Mais les rebelles sont tous anéantis, La postérité des méchants est retranchée.
خداوند اشخاص نیکو را نجات می‌بخشد و در هنگام مشکلات، پناهگاه آنان می‌باشد.
Le salut des justes vient de l'Eternel; Il est leur protecteur au temps de la détresse.
خداوند آنها را کمک می‌کند و از شرّ شریران رهایی می‌دهد، زیرا به او پناه می‌آورند.
L'Eternel les secourt et les délivre; Il les délivre des méchants et les sauve, Parce qu'ils cherchent en lui leur refuge.