Psalms 34

خداوند را همیشه ستایش می‌کنم و شکر او پیوسته بر زبانم جاری است.
De David. Lorsqu'il contrefit l'insensé en présence d'Abimélec, et qu'il s'en alla chassé par lui. Je bénirai l'Eternel en tout temps; Sa louange sera toujours dans ma bouche.
او را ستایش می‌کنم، به‌خاطر تمام کارهایی که انجام داده، باشد که افسرده دلان بشنوند و شادمان گردند.
Que mon âme se glorifie en l'Eternel! Que les malheureux écoutent et se réjouissent!
بیایید عظمت خداوند را اعلام کنیم و نام او را ستایش نماییم.
Exaltez avec moi l'Eternel! Célébrons tous son nom!
به حضور خداوند دعا کردم. او دعایم را مستجاب فرمود و مرا از جمیع ترسهایم رهانید.
J'ai cherché l'Eternel, et il m'a répondu; Il m'a délivré de toutes mes frayeurs.
رنجدیدگان، به او نگاه کردند و شادمان گشتند، آنان هرگز شرمنده نخواهند شد.
Quand on tourne vers lui les regards, on est rayonnant de joie, Et le visage ne se couvre pas de honte.
بینوایان به حضور خداوند دعا کردند و او دعای ایشان را مستجاب فرمود و آنان را از همهٔ مشکلاتشان نجات داد.
Quand un malheureux crie, l'Eternel entend, Et il le sauve de toutes ses détresses.
فرشتهٔ خداوند حافظ و رهانندهٔ کسی است که از خداوند می‌ترسد و به او احترام می‌گذارد.
L'ange de l'Eternel campe autour de ceux qui le craignent, Et il les arrache au danger.
امتحان کنید و ببینید که خداوند چقدر نیکوست. خوشا به حال کسانی‌که به او پناه می‌آورند.
Sentez et voyez combien l'Eternel est bon! Heureux l'homme qui cherche en lui son refuge!
ای مؤمنین، خداوند را گرامی بدارید، زیرا کسی‌که او را گرامی بدارد محتاج به چیزی نمی‌شود.
Craignez l'Eternel, vous ses saints! Car rien ne manque à ceux qui le craignent.
شیرهای جوان هم، گاهی گرسنه می‌شوند، امّا کسانی‌که طالب خداوند هستند هرگز محتاج نخواهند شد.
Les lionceaux éprouvent la disette et la faim, Mais ceux qui cherchent l'Eternel ne sont privés d'aucun bien.
ای فرزندان، بیایید و به من گوش فرا دهید تا راه احترام به خداوند را به شما بیاموزم.
Venez, mes fils, écoutez-moi! Je vous enseignerai la crainte de l'Eternel.
آیا می‌خواهید از زندگی لذّت ببرید؟ آیا طالب عمر طولانی هستید و می‌خواهید که سعادتمند باشید؟
Quel est l'homme qui aime la vie, Qui désire la prolonger pour jouir du bonheur?
پس از گفتار شریرانه و دروغ بپرهیزید.
Préserve ta langue du mal, Et tes lèvres des paroles trompeuses;
از شرارت دست بردارید و کارهای نیک انجام دهید، صلح و صفا را جسته و آن را دنبال نمایید.
Eloigne-toi du mal, et fais le bien; Recherche et poursuis la paix.
چشمان خداوند بر نیکان است و گوشهای وی متوجّه فریاد آنهاست.
Les yeux de l'Eternel sont sur les justes, Et ses oreilles sont attentives à leurs cris.
خداوند مخالف مردمان شریر و بدکار است و آثار و خاطرهٔ ایشان را از روی زمین محو می‌کند.
L'Eternel tourne sa face contre les méchants, Pour retrancher de la terre leur souvenir.
وقتی اشخاص مؤمن به حضور خداوند دعا می‌کنند، خداوند دعای ایشان را مستجاب می‌کند و از سختی‌ها و مشکلات نجاتشان می‌دهد.
Quand les justes crient, l'Eternel entend, Et il les délivre de toutes leurs détresses;
خداوند نزدیک شکسته‌دلان است و آنها را از ناامیدی نجات می‌دهد.
L'Eternel est près de ceux qui ont le coeur brisé, Et il sauve ceux qui ont l'esprit dans l'abattement.
رنج و زحمت شخص نیکوکار بسیار است، امّا خداوند او را از همهٔ آنها رهایی می‌دهد.
Le malheur atteint souvent le juste, Mais l'Eternel l'en délivre toujours.
خداوند از او کاملاً مراقبت می‌کند به طوری که حتّی استخوانی از او شکسته نخواهد شد.
Il garde tous ses os, Aucun d'eux n'est brisé.
اشخاص شریر، به شرارت گرفتار می‌شوند، و کسانی‌که از نیکوکاران نفرت دارند، به سزای کارهای خود می‌رسند.
Le malheur tue le méchant, Et les ennemis du juste sont châtiés.
خداوند، خادمان خود را نجات می‌دهد و کسانی را که به او پناه می‌برند، می‌بخشد.
L'Eternel délivre l'âme de ses serviteurs, Et tous ceux qui l'ont pour refuge échappent au châtiment.