Psalms 116

خداوند را دوست دارم، زیرا او دعا و التماس مرا می‌شنود.
J'aime l'Eternel, car il entend Ma voix, mes supplications;
او به دعای من گوش می‌دهد، پس تا پایان عمرم به درگاهش دعا خواهم كرد.
Car il a penché son oreille vers moi; Et je l'invoquerai toute ma vie.
خطر مرگ از هر سو مرا احاطه کرد و فکر رفتن به گور مرا به وحشت انداخت و درد و رنج وجودم را فراگرفت.
Les liens de la mort m'avaient environné, Et les angoisses du sépulcre m'avaient saisi; J'étais en proie à la détresse et à la douleur.
آنگاه به حضور خداوند دعا کردم و گفتم: «خداوندا، از تو تمنّا می‌کنم که مرا نجات بده!»
Mais j'invoquai le nom de l'Eternel: O Eternel, sauve mon âme!
خداوند نیکو و مهربان است، خدای ما بسیار رحیم است.
L'Eternel est miséricordieux et juste, Notre Dieu est plein de compassion;
خداوند از بینوایان حمایت می‌کند. وقتی من در خطر بودم او نجاتم داد.
L'Eternel garde les simples; J'étais malheureux, et il m'a sauvé.
ای جان من اکنون آرام باش، زیرا خداوند با من مهربان است.
Mon âme, retourne à ton repos, Car l'Eternel t'a fait du bien.
خداوند مرا از مرگ نجات بخشید و اشک را از چشمانم پاک کرد و پاهایم را از لغزش نگاه داشت.
Oui, tu as délivré mon âme de la mort, Mes yeux des larmes, Mes pieds de la chute.
پس تا زنده‌ام در حضور خداوند راه خواهم رفت.
Je marcherai devant l'Eternel, Sur la terre des vivants.
حتّی وقتی به خود گفتم که من بکلّی نابود شده‌ام و در نهایت ترس گفتم که بر هیچ‌کس نباید اعتماد کرد، ایمان خود را حفظ نمودم.
J'avais confiance, lorsque je disais: Je suis bien malheureux!
حتّی وقتی به خود گفتم که من بکلّی نابود شده‌ام و در نهایت ترس گفتم که بر هیچ‌کس نباید اعتماد کرد، ایمان خود را حفظ نمودم.
Je disais dans mon angoisse: Tout homme est trompeur.
در مقابل تمام احسانهای خداوند چه چیز به او تقدیم کنم؟
Comment rendrai-je à l'Eternel Tous ses bienfaits envers moi?
پیالهٔ نجات را بر خواهم داشت و نام خداوند را سپاس خواهم گفت.
J'élèverai la coupe des délivrances, Et j'invoquerai le nom de l'Eternel;
آنچه را که برای خداوند نذر کرده بودم، در حضور همهٔ مردم به او ادا خواهم کرد.
J'accomplirai mes voeux envers l'Eternel, En présence de tout son peuple.
مرگ مؤمنین برای خداوند بسیار ناگوار است.
Elle a du prix aux yeux de l'Eternel, La mort de ceux qui l'aiment.
خداوندا، من بندهٔ تو، پسر تو و فرزند کنیز تو هستم، تو مرا از بندهایم رهایی دادی.
Ecoute-moi, ô Eternel! car je suis ton serviteur, Ton serviteur, fils de ta servante. Tu as détaché mes liens.
پس قربانی شکرگزاری به پیشگاهت تقدیم خواهم كرد و نام تو را ستایش خواهم كرد.
Je t'offrirai un sacrifice d'actions de grâces, Et j'invoquerai le nom de l'Eternel;
در معبد بزرگ تو در اورشلیم و در حضور همهٔ قوم تو نذرهای خود را به تو ادا خواهم کرد. خداوند را سپاس باد!
J'accomplirai mes voeux envers l'Eternel, En présence de tout son peuple,
در معبد بزرگ تو در اورشلیم و در حضور همهٔ قوم تو نذرهای خود را به تو ادا خواهم کرد. خداوند را سپاس باد!
Dans les parvis de la maison de l'Eternel, Au milieu de toi, Jérusalem! Louez l'Eternel!