Job 35

الیهو در ادامهٔ سخنان خود گفت:
Elihu reprit et dit:
ایّوب، آیا صحیح است که ادّعا می‌‌کنی در نظر خدا بی‌عیب هستی؟
Imagines-tu avoir raison, Penses-tu te justifier devant Dieu,
یا از خدا بپرسی، اگر گناه کنم به تو چه تأثیر می‌کند و چه فایده اگر گناه نکنم؟
Quand tu dis: Que me sert-il, Que me revient-il de ne pas pécher?
من به تو و به دوستانت که همراه تو هستند، جواب می‌دهم.
C'est à toi que je vais répondre, Et à tes amis en même temps.
به آسمان بنگر و ببین که ابرها چقدر بلند هستند.
Considère les cieux, et regarde! Vois les nuées, comme elles sont au-dessus de toi!
اگر گناه کنی، گناه تو چه صدمه‌ای به خدا می‌رساند؟ اگر خطاهای تو زیاد شوند، به او چه تأثیر می‌کند؟
Si tu pèches, quel tort lui causes-tu? Et quand tes péchés se multiplient, que lui fais-tu?
یا اگر پاک باشی چه فایده‌ای به او می‌رسانی و چه چیزی به او می‌بخشی؟
Si tu es juste, que lui donnes-tu? Que reçoit-il de ta main?
بدی و خوبی تو در انسانها تأثیر می‌کند.
Ta méchanceté ne peut nuire qu'à ton semblable, Ta justice n'est utile qu'au fils de l'homme.
وقتی مردم ظلم می‌بینند، فریاد برمی‌آورند و می‌نالند و می‌خواهند که کسی به آنها کمک کند.
On crie contre la multitude des oppresseurs, On se plaint de la violence d'un grand nombre;
امّا آنها برای کمک به سوی خدایی که خالق آنهاست و در تاریکترین روزهای زندگی به آنها امید می‌بخشد
Mais nul ne dit: Où est Dieu, mon créateur, Qui inspire des chants d'allégresse pendant la nuit,
و آنها را داناتر از حیوانات و پرندگان هوا ساخته است، به خدا روی نمی‌آورند.
Qui nous instruit plus que les bêtes de la terre, Et nous donne l'intelligence plus qu'aux oiseaux du ciel?
آنها فریاد می‌زنند، امّا خدا فریادشان را نمی‌شنود، زیرا اشخاصی مغرور و شریر هستند.
On a beau crier alors, Dieu ne répond pas, A cause de l'orgueil des méchants.
فریادشان سودی ندارد، چرا که خدای قادر مطلق نه فریاد پوچ آنها را می‌شنود و نه به آن توجّه می‌کند.
C'est en vain que l'on crie, Dieu n'écoute pas, Le Tout-Puissant n'y a point égard.
تو می‌گویی نمی‌توانی خدا را ببینی، امّا صبر کن، او به دعوی تو رسیدگی می‌کند.
Bien que tu dises que tu ne le vois pas, Ta cause est devant lui: attends-le!
تو فکر می‌‌کنی که خدا بدکاران را جزا نمی‌دهد و به گناهشان توجّه نمی‌کند.
Mais, parce que sa colère ne sévit point encore, Ce n'est pas à dire qu'il ait peu souci du crime.
این حرفها همه پوچ و بی‌معنی می‌باشند و تو از روی نادانی حرف می‌زنی.
Ainsi Job ouvre vainement la bouche, Il multiplie les paroles sans intelligence.