Psalms 91

کسی‌که به خدا پناه می‌برد و در زیر سایهٔ رحمت قادر متعال زندگی می‌کند،
Joka Korkeimman varjeluksessa istuu ja Kaikkivaltiaan varjossa oleskelee,
به خداوند می‌گوید: «تو پناهگاه و نگه‌دار من هستی، خدای من که بر تو توکّل دارم.»
Hän sanoo Herralle: minun toivoni ja linnani, minun Jumalani, johon minä uskallan.
او تو را از دام خطر نجات می‌دهد، و از بلاهای کشنده محافظت می‌کند.
Sillä hän pelastaa sinun väijyjän paulasta, ja vahingollisesta ruttotaudista.
او تو را در زیر بالهای خود پناه خواهد داد و از تو محافظت خواهد نمود. وفاداری او حافظ و پشتیبان تو خواهد بود.
Hän sulillansa sinua varjoo, ja sinun turvas on hänen siipeinsä alla: hänen totuutensa on keihäs ja kilpi;
از خطرات هنگام شب و یا از بلای ناگهانی در روز نخواهی ترسید.
Ettes pelkäisi yön kauhistusta, ja nuolia, jotka päivällä lentävät,
از طاعونی که در تاریکی پیش می‌رود، و یا از وبایی که به هنگام روز کشتار می‌کند، هراسی نخواهی داشت.
Sitä ruttoa, joka pimeässä liikkuu, ja sairautta, joka puolipäivänä turmelee.
اگر هزار نفر در کنار تو کشته شوند و ده هزار نفر در اطراف تو بیفتند، به تو آسیبی نخواهد رسید.
Vaikka tuhannen lankeisi sivullas, ja kymmenentuhatta sinun oikiallas, niin ei se sinuun satu.
به چشم خود خواهی دید که مردم شریر چگونه مجازات می‌شوند.
Ja tosin sinun pitää silmilläs näkemän ja katsoman, kuinka jumalattomille kostetaan.
تو خداوند را پناه خود ساختی، و قادر متعال را پشتیبان خود خواندی.
Sillä Herra on sinun toivos, ja Ylimmäinen on sinun turvas.
بنابراین هیچ بلایی بر تو واقع نخواهد گشت و هیچ بدی به خانهٔ تو نزدیک نخواهد شد.
Ei sinua pidä mikään paha kohtaaman, ja ei yhtään vaivaa pidä sinun majaas lähestymän.
زیرا او به فرشتگان خود فرمان خواهد داد، تا هرجایی که تو بروی، از تو مراقبت نمایند.
Sillä hän on antanut käskyn enkeleillensä sinusta, että he kätkevät sinua kaikissa teissäs,
آنان تو را با دستهای خود خواهند گرفت، مبادا پایت به سنگی بخورد.
Että he kantavat sinua käsissä, ettes jalkaas kiveen loukkaisi.
شیر ژیان و مار سمّی را در زیر پای خود لگدمال خواهی کرد.
Sinä käyt jalopeuran ja kyykäärmeen päällä, ja tallaat nuoren jalopeuran ja lohikäärmeen.
زیرا خداوند می‌گوید: «آنانی که مرا دوست می‌دارند، نجات خواهم داد؛ و چون به نام من ایمان دارند از آنها پشتیبانی خواهم كرد.
Että hän minua halasi, niin minä hänen päästän: hän tuntee minun nimeni, sentähden minä varjelen häntä.
وقتی دعا کنند، دعایشان را مستجاب خواهم کرد؛ وقتی دچار مشکلات شوند با آنان خواهم بود، آنان را رهایی داده، سرافراز خواهم ساخت.
Hän avuksihuutaa minua, sentähden minä kuulen häntä; hänen tykönänsä olen minä tuskassa; siitä minä hänen tempaan pois ja saatan hänen kunniaan.
به آنان عمر طولانی می‌بخشم و آنها را نجات خواهم داد.»
Minä ravitsen hänen pitkällä ijällä, ja osoitan hänelle autuuteni.