Psalms 119

خوشا به حال کسانی‌که زندگی پاک و بی‌عیبی دارند و پیرو تعالیم الهی هستند.
Autuaat ovat ne, jotka viattomasti elävät, ja jotka Herran laissa vaeltavat.
خوشا به حال آنهایی که دستورات او را بجا می‌آورند و از صمیم دل مطیع او هستند.
Autuaat ovat ne, jotka hänen todistuksiansa pitävät, ja kaikesta sydämestä häntä etsivät.
هرگز خطا نمی‌کنند، بلکه در راه خداوند، قدم برمی‌دارند.
Sillä, jotka hänen teissänsä vaeltavat, ei he tee mitään pahaa.
تو احکام خود را به ما دادی تا با دقّت کامل از آنها پیروی کنیم.
Sinä olet käskenyt sangen visusti pitää sinun käskys.
می‌‌‌‌خواهم که از دل و جان اوامر تو را بجا آورم.
O jospa minun tieni ojennettaisiin pitämään sinun säätyjäs!
اگر در انجام احکام تو، کوشش به خرج دهم شرمنده نخواهم شد.
Koska minä katson kaikkia sinun käskyjäs, niin en minä tule häpiään.
وقتی راه راست را در زندگی بیاموزم، با دل پاک، تو را ستایش خواهم نمود.
Minä kiitän sinua oikiasta sydämestä, ettäs opetat minulle vanhurskautes oikeudet.
من احکام تو را اطاعت خواهم کرد، هرگز مرا ترک مکن.
Sinun säätys minä pidän, älä minua ikänä hylkää.
مرد جوان چگونه می‌تواند پاک زندگی کند؟ با اطاعت از احکام تو.
Kuinka nuorukainen tiensä puhdistais? kuin hän itsensä käyttää sinun sanas jälkeen.
از دل و جان طالب تو هستم، نگذار که از احکام تو روی گردان شوم.
Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni: älä salli minun eksyä sinun käskyistäs.
کلام تو را در دل نگاه می‌دارم تا مرتکب گناه نشوم.
Minä pidän sydämessäni sinun sanas, etten minä rikkoisi sinua vastaan.
خداوندا، تو متبارک هستی! احکام خود را به من بیاموز.
Kiitetty ole, sinä Herra: opeta minulle sinun säätyjäs!
تمام دستوراتی را که به ما داده‌ای به دیگران بیان می‌کنم.
Minä luettelen huulillani kaikki sinun suus oikeudet.
پیروی از احکام تو را بیشتر از کسب ثروت دوست می‌دارم.
Minä iloitsen sinun todistustes tiellä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
دربارهٔ احکام تو تفکّر می‌کنم و به تعالیم تو توجّه می‌نمایم.
Minä tutkistelen sinun käskyjäs, ja katselen sinun teitäs.
از احکام تو لذّت می‌برم و دستورات تو را فراموش نخواهم كرد.
Minä halajan sinun oikeuttas, ja en unohda sinun sanojas.
به این بنده‌ات احسان کن تا زنده بمانم و از کلام تو پیروی کنم.
Tee hyvästi palvelialles, että minä eläisin ja sinun sanas pitäisin.
چشمانم را بازکن تا حقایق عالی احکام تو را ببینم.
Avaa minun silmäni näkemään ihmeitä sinun laistas.
در این دنیا غریب هستم، پس احکامت را از من پنهان مکن.
Minä olen vieras maan päällä: älä peitä minulta käskyjäs.
اشتیاق شدید برای دانستن احکام تو، پیوسته قلبم را به تپش در می‌آورد.
Minun sieluni on muserrettu rikki ikävöitsemisestä, alati sinun oikeutes jälkeen.
تو افراد متکبّر ملعون را که از احکام تو اطاعت نمی‌کنند، مجازات می‌نمایی.
Sinä rankaiset ylpiät kirotut, jotka sinun käskyistäs poikkeevat.
چون من پیرو تعالیم تو هستم، مگذار که آنها مرا تحقیر و توهین کنند.
Käännä minusta pois pilkka ja ylönkatse; sillä minä pidän sinun todistukses.
هرچند حاکمان علیه من توطئه می‌کنند، من دربارهٔ تعالیم تو تفکّر می‌کنم.
Istuvat myös päämiehet ja puhuvat minua vastaan; mutta sinun palvelias tutkistelee sinun säätyjäs.
دستورات تو مایهٔ شادی من است، زیرا آنها راهنمای من می‌باشند.
Sinun todistukses ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
جان من به خاک چسبیده است، برحسب کلام خود مرا زنده بساز.
Minun sieluni tomussa makaa: virvoita minua sanas jälkeen.
کارهایی را که در زندگی کرده بودم، برای تو بیان کردم و تو به من جواب دادی. اکنون احکام خود را به من بیاموز.
Minä luen minun teitäni, ja sinä kuulet minua: opeta minulle sinun säätys.
احکام خود را به من بفهمان و من دربارهٔ کارهای عالی تو تفکّر خواهم کرد.
Anna minun ymmärtää sinun käskyis tie, niin minä puhun sinun ihmeistäs.
از شدّت غم و اندوه جانم به لبم رسیده است، مطابق وعدهٔ خود مرا تقویت نما.
Niin minä suren, että sydän sulaa minussa: vahvista minua sinun sanas jälkeen.
مرا از راه خطا باز‌دار و از روی رحمت خود احکامت را به من بیاموز.
Käännä minusta pois väärä tie, ja suo minulle sinun lakis.
من راه راست را انتخاب کرده‌ام و اوامر تو را پیش روی خود گذاشته‌ام.
Totuuden tien minä olen valinnut, oikeutes olen minä asettanut eteeni.
خداوندا، من از احکام تو پیروی کرده‌ام، مگذار که شرمنده گردم.
Minä riipun sinun todistuksissas: Herra, älä salli minun häpiään tulla.
چون تو به من فهم و دانش بیشتری عطا می‌کنی، من با کمال اشتیاق از احکام تو پیروی خواهم نمود.
Koskas minun sydämeni vahvistat, niin minä juoksen sinun käskyis tietä myöten.
خداوندا، راه انجام دستوراتت را به من بیاموز و من همیشه آنها را بجا خواهم آورد.
Opeta minulle, Herra, sinun säätyis tie, että minä sen loppuun asti kätkisin.
به من حکمت و دانش عطا كن تا احکام تو را از صمیم قلب بجا آورم.
Anna minulle ymmärrys, kätkeäkseni sinun lakias, ja pitääkseni sitä koko sydämestäni.
مرا به راه احکامت هدایت فرما زیرا از آنها لذّت می‌برم.
Anna minun käydä sinun käskyis tietä; sillä niihin minä halajan.
دلم را به اطاعت از اوامرت مایل گردان، نه به مال دنیا.
Kallista minun sydämeni sinun todistuksiis, ja ei ahneuden puoleen.
چشمانم را از دیدن چیزهای باطل بازدار و مرا به راه خود هدایت کن.
Käännä minun silmäni pois katselemasta turhuutta; vaan virvoita minua sinun tiehes.
مرا از وعده‌های خود مطمئن ساز، وعده‏هایی که به ترسندگان خود داده‌ای.
Anna palvelias lujasti sinun käskys pitää, että minä sinua pelkäisin.
مرا از رسوایی كه از آن ترسانم برهان، زیرا داوری‌های تو نیكوست.
Käännä minusta pois se pilkka, jota minä pelkään; sillä sinun oikeutes ovat suloiset.
اشتیاق دارم که احکام تو را بجا آورم، ای خدای عادل، زندگی تازه‌ای به من عطا کن.
Katso, minä pyydän sinun käskyjäs: virvoita minua vanhurskaudellas.
خداوندا، مرا از محبّت پایدار خود برخوردار کن و مطابق وعدهٔ خود مرا نجات بده.
Herra, anna armos minulle tapahtua, autuutes sinun sanas jälkeen,
آنگاه می‌توانم به کسانی‌که مرا سرزنش می‌کنند، جواب بدهم، زیرا به کلام تو توکّل نموده‌ام.
Että minä voisin vastata minun pilkkaajiani; sillä minä luotan sinun sanaas.
من را کمک کن تا همیشه حقایق احکام تو را بیان کنم، چون امید من به داوری‌های توست.
Älä ota totuuden sanaa peräti pois minun suustani; sillä minä toivon sinun oikeuttas.
من همیشه از شریعت تو اطاعت خواهم کرد. تا ابدالآباد
Minä pidän alati sinun lakis, aina ja ijankaikkisesti,
با آزادی کامل زندگی خواهم نمود، زیرا مطیع تعالیم تو هستم.
Ja vaellan ilossa, sillä minä etsin sinun käskyjäs,
احکام تو را بدون خجالت برای پادشاهان بیان خواهم كرد.
Ja puhun sinun todistuksistas kuningasten edessä, ja en häpee,
از انجام احکام تو شادمانم، زیرا آنها را دوست می‌دارم.
Ja iloitsen sinun käskyistäs, joita minä rakastan,
اوامر تو را دوست دارم و به آنها احترام می‌گذارم.
Ja nostan käsiäni sinun käskyihis, joita minä rakastan, ja puhun sinun säädyistäs.
وعده‌هایی را که به این بنده‌ات داده‌ای به یاد آور، زیرا آنها به من امید داده‏اند.
Muista sanaas sinun palvelialles, jota sinä annoit minun toivoa.
حتّی در هنگام سختی، آرامش داشتم، زیرا وعدهٔ تو به من زندگی می‌بخشد.
Tämä on minun turvani minun vaivassani, että sinun sanas virvoittaa minun.
مردمان متکبّر همیشه مرا مسخره می‌کنند، امّا من هرگز احکام تو را ترک نكرده‏ام.
Ylpiät irvistelevät minua sangen; en minä sentähden sinun laistas poikkee.
خداوندا، داوری‌های تو را از سالهای قدیم به یاد می‌آورم و آنها به من آرامش می‌بخشند.
Herra, kuin minä ajattelen, kuinka sinä maailman alusta toiminut olet, niin minä lohdutetaan.
وقتی می‌بینم که اشخاص شریر احکام تو را بجا نمی‌آورند، از خشم به جوش می‌آیم.
Minä hämmästyin jumalattomain tähden, jotka sinun lakis hylkäävät.
هر کجا که زندگی کنم، برای احکام تو سرود خواهم ساخت.
Sinun oikeutes ovat minun veisuni vaellukseni huoneessa.
خداوندا، شب هنگام تو را به یاد می‌آورم و دربارهٔ احکام تو تفکّر می‌کنم.
Herra, minä ajattelen yöllä sinun nimeäs, ja pidän sinun lakis.
من خوشی خود را در اطاعت اوامر تو یافته‌ام.
Se olis minun tavarani, että minä sinun käskys pitäisin.
خداوندا، تو همه‌چیز من هستی، قول می‌دهم که شریعت تو را بجا آورم.
Minä olen sanonut: Herra, se on minun perimiseni, että minä pidän sinun sanas.
از دل و جان خواستار رضای تو می‌باشم، مطابق وعدهٔ خود بر من رحم فرما.
Minä rukoilen sinun kasvois edessä täydestä sydämestä: ole minulle armollinen sinun sanas jälkeen.
به رفتار خود توجّه کردم و قول می‌دهم که از تعالیم تو پیروی کنم.
Minä tutkin teitäni, ja käännän jalkani sinun todistustes puoleen.
بی‌درنگ و با شتاب، از اوامر تو اطاعت می‌کنم.
Minä riennän, ja en viivy, sinun käskyjäs pitämään.
شریران برای من دام گستردند، امّا من شریعت تو را فراموش نمی‌كنم.
Jumalattomain joukko raatelee minua; mutta en minä unohda sinun lakias.
نیمهٔ شب بیدار می‌شوم، و تو را به‌خاطر داوری عادلانه‌ات ستایش می‌کنم.
Puoliyöstä minä nousen sinua kiittämään, sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
من دوست کسانی هستم که به تو احترام می‌گذارند و شریعت تو را بجا می‌آورند.
Minä olen heidän kumppaninsa, jotka sinua pelkäävät ja sinun käskyjäs pitävät,
خداوندا، جهان از محبّت پایدار تو پُر است، احکام خود را به من بیاموز.
Herra! maa on täynnä sinun hyvyyttäs: opeta minulle sinun säätyjäs.
خداوندا، مطابق وعده‌ات به بندهٔ خود احسان نمودی.
Hyvästi teit sinun palveliaas kohtaan, Herra, sinun sanas jälkeen.
به من حکمت و دانش بیاموز، زیرا به اوامر تو اعتماد دارم.
Opeta minulle hyviä tapoja ja taitoa; sillä minä uskon sinun käskys.
پیش از آن که مرا تنبیه نمایی، من گمراه بودم، امّا اینک مطیع کلام تو هستم.
Ennenkuin minä nöyryytettiin, eksyin minä; mutta nyt minä pidän sinun sanas.
تو چقدر خوب و مهربان هستی، اوامر خود را به من بیاموز.
Sinä olet hyvä ja teet hyvin: opeta minulle sinun säätyjäs.
مردم متکبّر دربارهٔ من دروغ گفتند، امّا من با تمام دل اوامر تو را اطاعت می‌کنم.
Ylpiät ajattelevat valheen minun päälleni; mutta minä pidän täydestä sydämestä sinun käskys.
اینها اشخاص بی‌شعور و تن‌پرور می‌باشند، ولی شریعت تو به من لذّت می‌بخشند.
Heidän sydämensä on lihava niinkuin rasva; mutta minä iloitsen sinun laistas.
تنبیه من به نفع من بود، زیرا سبب شد که اوامر تو را یاد بگیرم.
Se on minulle hyvä, ettäs minun nöyryytit, että minä sinun säätyjäs oppisin.
شریعت تو برای من بیشتر از هزاران سکّهٔ طلا و نقره ارزش دارد.
Sinun suus laki on minulle otollisempi kuin monta tuhatta kappaletta kultaa ja hopiaa.
تو مرا ساخته و آفریده‌ای، پس به من دانش عطا فرما تا شریعت تو را بفهمم.
Sinun kätes ovat minun tehneet ja valmistaneet: anna minulle ymmärrystä oppiakseni sinun käskyjäs.
آنانی‌ که از تو می‌ترسند، از دیدن من خوشحال می‌شوند، چون من هم به وعدهٔ تو امیدوارم.
Jotka sinua pelkäävät, ne minun näkevät ja iloitsevat; sillä minä toivon sinun sanaas.
خداوندا، می‌دانم که قضاوت تو عادلانه است و مرا نیز از روی انصاف تنبیه نمودی.
Herra! minä tiedän sinun tuomios vanhurskaaksi, ja sinä olet minua totuudessa nöyryyttänyt.
اکنون مطابق وعده‌ات، بندهٔ خود را از محبّت پایدارت آرامی ببخش.
Olkoon siis sinun armos minun lohdutukseni, niinkuin sinä palvelialles luvannut olet.
مرا از رحمت خود برخوردار کن تا زنده بمانم، زیرا شریعت تو مایهٔ شادمانی من است.
Anna minulle sinun laupiutes tapahtua, että minä eläisin; sillä sinun lakis on minun iloni.
اشخاص متکبّر که با دروغهای خود مرا متّهم ساختند، خجل و شرمنده شوند، امّا من همیشه به تعالیم و اوامر تو تفكّر خواهم نمود.
Jospa ylpiät häpiään tulisivat, jotka minua painavat alas valheellansa; mutta minä ajattelen sinun käskyjäs.
آنهایی که از تو می‌ترسند پیش من بیایند، آنان كه اوامر تو را می‌دانند.
Tulkaan ne minun tyköni, jotka sinua pelkäävät, ja sinun todistukses tuntevat.
مرا یاری كن تا با دلی پاک احکام تو را بجا آورم و شرمنده و سرافکنده نشوم.
Olkoon minun sydämeni toimellinen sinun säädyissäs, etten minä häväistäisi.
خداوندا، از انتظار اینکه مرا نجات بدهی، خسته شده‌ام، امید من به وعده‌های تو می‌باشد.
Minun sieluni ikävöitsee sinun autuuttas: minä toivon sinun sanas päälle.
چشمانم در انتظار وعده‌های تو تار گشته‌اند و می‌پرسم: «چه وقت مرا کمک خواهی کرد؟»
Minun silmäni hiveltyvät sinun sanas jälkeen, ja sanovat: koskas minua lohdutat?
هرچند مانند مشک شرابِ پوسیده، بی‌فایده شده‌ام، امّا اوامر تو را فراموش نکرده‌ام.
Sillä minä olen niinkuin nahka savussa: en minä unohda sinun säätyjäs.
تا کی باید صبر کنم؟ چه وقت آنانی را که مرا عذاب می‌دهند، مجازات خواهی کرد؟
Kuinka kauvan sinun palvelias odottaa? koskas tuomitset minun vainoojani?
متکبّران و آنانی که با کلام تو مخالفند، برای من چاه کنده‌اند.
Ylpiät minulle kuoppia kaivavat, jotka ei ole sinun lakis perään.
تمام اوامر تو قابل اعتماد هستند، مرا کمک کن زیرا متکبّران بی‌جهت مرا آزار می‌دهند.
Kaikki sinun käskys ovat sula totuus: he valheella minua vaivaavat: auta minua.
گرچه نزدیک بود به زندگی من خاتمه بدهند، امّا من از اوامر تو سرپیچی نکردم.
He olisivat juuri lähes minun maan päällä hukuttaneet; mutta en minä sinun käskyjäs hyljännyt.
به‌خاطر محبّت پایدارت بر من رحمت فرما تا شریعت تو را بجا آورم.
Virvoita minua sinun armoillas, että minä pitäisin sinun suus todistuksen.
خداوندا، کلام تو تا ابد باقی است؛ آن کلام در آسمانها پایدار است.
Herra! sinun sanas pysyy ijankaikkisesti taivaissa.
وفاداری تو در تمام نسلها پایدار است، تو زمین را آفریده‌ای و استوار خواهد بود.
Sinun totuutes pysyy suvusta sukuun: sinä perustit maan, ja se pysyy.
تمام آفرینش به فرمان تو ایستاده است، زیرا همه در خدمت تو هستند.
Ne pysyvät tähän päivään asti sinun asetukses jälkeen; sillä kaikki sinua palvelevat.
اگر احکام تو مایهٔ شادی من نمی‌بود، تا به حال از پریشانی تلف شده بودم.
Ellei sinun lakis olisi ollut minun lohdutukseni, niin minä olisin raadollisuudessani hukkunut.
از تعالیم تو هرگز سرپیچی نمی‌نمایم، زیرا به‌خاطر آنهاست که تو مرا زنده نگاه داشته‌ای.
En minä ikänä unohda sinun käskyjäs; sillä niillä sinä minua lohdutat.
من از آن تو هستم، مرا نجات بده، زیرا کوشش کرده‌ام تا اوامر تو را بجا آورم.
Sinun minä olen: auta minua! sillä minä etsin sinun käskyjäs.
شریران قصد دارند مرا از بین ببرند، امّا من بر شریعت تو تفکّر خواهم نمود.
Jumalattomat minua vartioitsevat hukuttaaksensa; mutta sinun todistuksistas minä otan vaarin.
هر چیز پایانی دارد، امّا کلام تو بی‌انتهاست.
Kaikista kappaleista minä olen lopun nähnyt; mutta sinun käskys ovat määrättömät.
شریعت تو را چقدر دوست می‌‌دارم، تمام روز به آن فکر می‌کنم.
Kuinka minä rakastan sinun lakias? Joka päivä minä sitä ajattelen.
احکام تو مرا از دشمنانم حکیمتر می‌سازد، زیرا که همیشه درنظر من هستند.
Sinä teit minun taitavammaksi käskyilläs kuin minun viholliseni ovat; sillä se on minun ijankaikkinen tavarani.
از معلّمین خود داناتر شده‌ام، زیرا همیشه به تعالیم تو فکر می‌کنم.
Minä olen oppineempi kuin kaikki minun opettajani; sillä sinun todistukses ovat minun ajatukseni.
از افراد پیر و سالخورده داناتر هستم، زیرا مطیع دستورات تو هستم.
Enemmän minä ymmärrän kuin vanhemmat; sillä minä pidän sinun käskys.
پای خود را از راه بد باز داشته‌ام، تا احکام تو را اطاعت کنم.
Minä estän jalkani kaikista pahoista teistä, että minä sinun sanas pitäisin.
از اوامر تو سرپیچی نمی‌کنم، چون تو آنها را به من آموخته‌ای.
En minä poikkee sinun oikeudestas; sillä sinä opetat minua.
کلام تو به دهان من چقدر شیرین است، حتّی از عسل نیز شیرینتر است.
Sinun sanas ovat minun suulleni makiammat kuin hunaja.
شریعت تو به من حکمت می‌آموزد، بنابراین از هر راه بد نفرت دارم.
Sinun käskys tekevät minun ymmärtäväiseksi; sentähden minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
کلام تو برای پاهای من چراغ، و برای راههای من نور است.
Sinun sanas on minun jalkaini kynttilä, ja valkeus teilläni.
قسم خورده بودم و به آن وفادار هستم که از اوامر عادلانهٔ تو پیروی کنم.
Minä vannon, ja sen vahvana pidän, että minä sinun vanhurskautes oikeudet pitää tahdon.
خداوندا، سخت پریشانم، مطابق وعده‌ات مرا زنده بساز.
Minä olen sangen kovin vaivattu: Herra, virvoita minua sinun sanas perästä.
خداوندا، شکرگزاری مرا قبول فرما و احکام و اوامر خود را به من بیاموز.
Olkoon sinulle, Herra, otolliset minun suuni mieluiset uhrit, ja opeta minulle sinun oikeutes.
جان من همیشه در خطر است، امّا شریعت تو را فراموش نكرده‏ام.
Minun sieluni on alati minun käsissäni, ja en unohda sinun lakias.
شریران برای من دام گسترده‌اند، امّا من از فرمان تو سرپیچی نمی‌کنم.
Jumalattomat virittävät minulle paulan; mutta en minä eksy sinun käskyistäs.
احکام تو برای من گنجی بی‌پایان است، زیرا آنها شادی دل من هستند.
Sinun todistukses ovat minun ijankaikkiset perimiseni; sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
تصمیم گرفته‌ام تا روزی که زنده‌ام از شریعت تو اطاعت نمایم.
Minä kallistan minun sydämeni tekemään sinun säätys jälkeen, aina ja ijankaikkisesti.
از اشخاص دو رو بیزارم، امّا شریعت تو را دوست دارم.
Minä vihaan viekkaita henkiä, ja rakastan sinun lakias.
تو پناهگاه و پشتیبان من هستی، به وعده‌های تو امیدوارم.
Sinä olet minun varjelukseni ja kilpeni: minä toivon sinun sanas päälle.
ای بدکاران از من دور شوید، تا من اوامر خدای خود را بجا آورم.
Poiketkaat minusta, te pahanilkiset; ja minä pidän minun Jumalani käskyt.
خداوندا، مطابق وعده‌ات به من قوّت عطا کن تا زنده بمانم و نگذار كه امیدم به ناامیدی تبدیل شود.
Tue minua sanallas, että minä eläisin, ja älä anna minun toivoni häpiään tulla.
مرا محافظت کن تا در امنیّت باشم و اوامر تو را بجا آورم.
Vahvista minua, että minä autetuksi tulisin, niin minä halajan alati sinun säätyjäs.
کسانی که اوامر تو را اطاعت نمی‌کنند، از حضور خود می‌رانی و نقشه‌هایشان را باطل می‌سازی.
Sinä tallaat alas kaikki, jotka sinun säädyistäs horjuvat; sillä heidän viettelyksensä on sula valhe.
همهٔ مردم شریر را مانند تفاله دور می‌ریزی، بنابراین من تعالیم تو را دوست دارم.
Sinä heität pois kaikki jumalattomat maan päältä niinkuin loan; sentähden minä rakastan sinun todistuksias.
از ترس تو به خود می‌لرزم و از داوری‌هایت وحشت می‌کنم.
Minä pelkään sinua, niin että minun ihoni värisee, ja vapisen sinun tuomioitas.
کارهای من درست و پسندیده بوده‌اند، مرا به دست دشمنانم مسپار.
Minä teen oikeuden ja vanhurskauden: älä minua hylkää niille, jotka minulle väkivaltaa tekevät.
مرا مطمئن ساز که کمکم می‌کنی و نمی‌گذاری که اشخاص متکبّر بر من ظلم کنند.
Vastaa palvelias edestä, ja lohduta häntä, ettei ylpiät tekisi minulle väkivaltaa.
چشمانم در انتظار نجات تو تار گشته‌اند، برای نجاتی كه وعده داده‏ای.
Minun silmäni hiveltyvät sinun autuutes perään, ja sinun vanhurskautes sanan jälkeen.
مطابق محبّت پایدار خود با من رفتار نما و اوامر خود را به من بیاموز.
Tee palvelias kanssa sinun armos jälkeen, ja opeta minulle sinun säätyjäs.
من بندهٔ تو هستم، مرا دانایی عطا فرما تا تعالیم تو را بفهمم.
Sinun palvelias minä olen: anna minulle ymmärrystä, että minä tuntisin sinun todistukses.
زمان آن رسیده است که خداوند اقدام نماید، زیرا مردم شریعت او را اطاعت نمی‌کنند.
Jopa aika on, että Herra siihen jotakin tekis: he ovat sinun lakis särkeneet.
من اوامر تو را از طلای ناب بیشتر دوست دارم.
Sentähden minä rakastan sinun käskyjäs, enempi kuin kultaa ja parasta kultaa.
تمام کارهای خود را مطابق احکام تو انجام خواهم داد و از هر راه نادرست نفرت دارم.
Sentähden minä pidän visusti kaikkia sinun käskyjäs: minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
تعالیم تو بسیار عالی است، از دل و جان آنها را انجام خواهم داد.
Ihmeelliset ovat sinun todistukses; sentähden minun sieluni ne pitää.
درک تعالیم تو ذهن آدمی را روشن می‌کند و ساده دلان را حکیم می‌گرداند.
Kuin sinun sanas julistetaan, niin se valistaa ja antaa yksinkertaisille ymmärryksen.
با اشتیاق برای فرامین تو لَه‌لَه می‌زنم.
Minä avaan suuni ja huokaan; sillä minä halajan sinun käskys.
همان‌طور که بر دوستدارانت رحمت داری، بر من نیز رحمت فرما.
Käännä sinuas minun puoleeni, ja ole minulle armollinen, niinkuin sinä olet niille tottunut tekemään, jotka sinun nimeäs rakastavat.
مطابق کلامت مرا از لغزش محافظت فرما تا مغلوب بدی و شرارت نشوم.
Vahvista minun käymiseni sinun sanassas, ja älä anna väkivallan minua vallita.
مرا از شر کسانی‌که در پی آزار من هستند، نجات ده تا از احکام تو پیروی کنم.
Lunasta minua ihmisten väkivallasta, niin minä pidän sinun käskys.
با نور حضور خود مرا برکت بده و شریعت خود را به من بیاموز.
Valista sinun kasvos palvelias päälle, ja opeta minulle sinun säätys.
سیل اشک از چشمانم جاری است، زیرا مردم از شریعت تو پیروی نمی‌کنند.
Minun silmäni vettä vuotavat, niinkuin virta, ettei sinun käskyjäs pidetä.
خداوندا، تو عادل هستی و از روی عدل و انصاف داوری می‌کنی.
Herra! sinä olet vanhurskas ja sinun tuomios ovat oikiat.
قوانین تو، همه از روی عدل و انصاف است.
Sinä olet vanhurskautes todistukset ja totuuden visusti käskenyt.
آتش خشم، سراسر وجودم را می‌سوزاند، زیرا دشمنان من به احکام تو اعتنا نمی‌کنند.
Minä olen lähes surmakseni kiivannut, että minun viholliseni ovat sinun sanas unohtaneet.
وعده‏های تو به درستی آزموده شده‌اند و من آنها را دوست دارم.
Sinun puhees on sangen koeteltu, ja sinun palvelias sen rakkaana pitää.
من بنده‏ای ناچیز و نالایق هستم، امّا از انجام احکام تو سرپیچی نمی‌کنم.
Minä olen halpa ja ylönkatsottu, mutta en minä unohda sinun käskyjäs.
عدالت تو ابدی و شریعت تو درست است.
Sinun vanhurskautes on ijankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakis on totuus.
سختی و مشکلات مرا فراگرفته است، امّا احکام تو موجب شادی من است.
Ahdistus ja tuska ovat minun saavuttaneet; mutta minä iloitsen sinun käskyistäs.
تعالیم تو همیشه عادلانه است، مرا در درک آنها یاری فرما تا زنده بمانم.
Sinun todistustes vanhurskaus pysyy ijankaikkisesti: anna minulle ymmärrys, niin minä elän.
خداوندا، از صمیم دل به درگاه تو التماس می‌کنم، دعایم را مستجاب فرما تا اوامر تو را بجا آورم.
Minä huudan kaikesta sydämestäni: kuule, Herra, minua, että minä sinun säätys pitäisin.
نزد تو دعا می‌کنم، مرا نجات بده و من شریعت تو را بجا خواهم آورد.
Sinua minä huudan, auta minua, että minä sinun todistukses pitäisin.
سحرگاهان به پیشگاه تو دعا می‌کنم و از تو کمک می‌‌‌‌خواهم و امید من به وعدهٔ تو می‌باشد.
Varhain minä ennätän, ja huudan: sinun sanas päälle minä toivon.
شب تا سحر بیدار می‌مانم و به تعالیم تو فکر می‌کنم.
Varhain minä herään, tutkistelemaan sinun sanojas.
خداوندا، به‌خاطر محبّت پایدارت دعایم را بشنو، بر من رحمت فرما و مرا از مرگ نجات بده.
Kuule minun ääneni sinun armos jälkeen: Herra, virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
مردم بدخواه برای حمله به من نزدیک می‌شوند. آنها کسانی هستند که از شریعت تو پیروی نمی‌کنند.
Pahanilkiset vainoojat karkaavat minun päälleni, ja ovat kaukana sinun laistas.
امّا تو ای خداوند، با من هستی و احکام تو همیشه درست است.
Herra, sinä olet läsnä, ja sinun käskys ovat sula totuus.
از قدیم، تعالیم تو را آموختم و دانستم که همهٔ آنها ابدی هستند.
Mutta minä sen aikaa tiesin, että sinä olet todistukses ijankaikkisesti perustanut.
درد و رنج مرا ببین و رهایی‌ام بده، زیرا از شریعت تو سرپیچی نکرده‌ام.
Katso minun raadollisuuttani, ja pelasta minua; sillä enpä minä unohda sinun lakias.
از حق من دفاع کن و آزادم نما و مطابق وعده‌ای که داده‌ای، نجاتم بده.
Toimita minun asiani ja päästä minua: virvoita minua sinun sanas kautta.
مردم شریر نجات نخواهند یافت، زیرا از شریعت تو اطاعت نمی‌کنند.
Autuus on kaukana jumalattomista, sillä ei he tottele säätyjäs.
خداوندا، رحمت تو عظیم است، مطابق عدالت خود مرا رهایی‌ بده.
Herra, sinun laupiutes on suuri: virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
من دشمنان و بدخواهان زیادی دارم، امّا از انجام شریعت تو غفلت نمی‌ورزم.
Minun vainoojaani ja vihollistani on monta; mutta en minä poikkee sinun todistuksistas.
وقتی به شریران نگاه می‌کنم از آنها نفرت می‌کنم، زیرا احکام تو را بجا نمی‌آورند.
Minä näen ylönkatsojat, ja siihen suutun, ettei he sinun sanaas pidä.
خداوندا، ببین که به تعالیم تو چقدر علاقه دارم، محبّت پایدار تو تغییر ناپذیر است، پس زندگی مرا حفظ فرما.
Katso, minä rakastan sinun käskyjäs: Herra, virvoita minua sinun armos jälkeen.
تمام احکام تو حق و عدالت تو ابدی است.
Sinun sanas on alusta totuus ollut: kaikki sinun vanhurskautes oikeudet pysyvät ijankaikkisesti.
حکمرانان بدون علّت مرا اذیّت می‌کنند، امّا ترس کلام تو در دل من است.
Päämiehet vainoovat minua ilman syytä; mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojas.
مانند کسی‌که گنج بزرگی را یافته باشد، از وعده‏های تو شادمانم.
Minä iloitsen sinun puheestas, niinkuin se joka suuren saaliin löytänyt on.
از دروغ و ریا متنفّرم، ولی شریعت تو را دوست دارم.
Valhetta minä vihaan ja kauhistun; mutta sinun lakias minä rakastan.
به‌خاطر داوری‏های عادلانه‌ات هر روز هفت مرتبه تو را ستایش می‌کنم.
Seitsemästi päivässä minä kiitän sinua sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
کسانی‌که شریعت تو را دوست می‌دارند، از امنیّت کامل برخوردارند و هیچ چیزی نمی‌تواند آنها را گمراه سازد.
Suuri rauha on niillä, jotka sinun lakias rakastavat, ja ei he itsiänsä loukkaa.
خداوندا، امید من به این است که تو مرا نجات دهی، من احکام تو را اطاعت می‌کنم.
Herra! minä odotan sinun autuuttas, ja teen sinun käskys.
از صمیم قلب تعالیم تو را بجا می‌آورم و آنها را دوست می‌دارم.
Minun sieluni pitää sinun todistukses, ja minä rakastan niitä sangen suuresti.
احکام و دستورات تو را اطاعت می‌کنم زیرا تو از هر کار من آگاه هستی.
Minä pidän sinun käskys ja todistukses; sillä kaikki minun tieni ovat edessäs.
خداوندا، ناله و زاری مرا بشنو و مطابق وعده‌ات به من فهم و دانش عطا فرما.
Herra! anna minun huutoni tulla sinun etees: anna minulle ymmärrystä sinun sanas jälkeen.
دعای من به پیشگاه تو برسد و مرا طبق وعده‌ات رهایی بده.
Anna minun rukoukseni tulla sinun etees: pelasta minua sinun sanas jälkeen.
پیوسته تو را ستایش می‌کنم، زیرا شریعت خود را به من می‌آموزی.
Minun huuleni kiittävät, koskas minulle opetat sinun säätys.
دربارهٔ شریعت تو سرود می‌خوانم، زیرا تمام اوامر تو عادلانه است.
Minun kieleni puhuu sinun sanastas; sillä kaikki sinun käskys ovat vanhurskaat.
برای کمک من آماده باش، زیرا که پیرو اوامر تو هستم.
Olkoon sinun kätes minulle avullinen; sillä minä olen valinnut sinun käskys.
در آرزوی نجات از جانب تو می‌باشم و از شریعت تو لذّت می‌برم.
Herra, minä ikävöitsen sinun autuuttas, ja halajan sinun lakias.
به من طول عمر عطا فرما تا تو را ستایش کنم و تعالیم تو مرا یاری دهند.
Anna minun sieluni elää, että hän sinua kiittäis, ja sinun oikeutes auttakoon minua!
مانند گوسفند گمشده‌ای سرگردان شده‌ام، بیا و بنده‌ات را دریاب، زیرا شریعت تو را فراموش نکرده‌ام.
Minä olen eksyvä niinkuin kadotettu lammas, etsi sinun palveliaas; sillä en minä unohda sinun käskyjäs.