Psalms 119

خوشا به حال کسانی‌که زندگی پاک و بی‌عیبی دارند و پیرو تعالیم الهی هستند.
Bone estas al tiuj, kies vojo estas senmakula, Kiuj iras laŭ la leĝo de la Eternulo.
خوشا به حال آنهایی که دستورات او را بجا می‌آورند و از صمیم دل مطیع او هستند.
Bone estas al tiuj, kiuj plenumas Liajn decidojn, Kiuj serĉas Lin per la tuta koro;
هرگز خطا نمی‌کنند، بلکه در راه خداوند، قدم برمی‌دارند.
Ili ne faras malbonagon, Ili iras laŭ Liaj vojoj.
تو احکام خود را به ما دادی تا با دقّت کامل از آنها پیروی کنیم.
Vi ordonis al ni, Forte observi Viajn leĝojn.
می‌‌‌‌خواهم که از دل و جان اوامر تو را بجا آورم.
Ho, estu fortikaj miaj vojoj, Ke mi observu Viajn leĝojn!
اگر در انجام احکام تو، کوشش به خرج دهم شرمنده نخواهم شد.
Tiam mi ne bezonos honti, Kiam mi atentos ĉiujn Viajn ordonojn.
وقتی راه راست را در زندگی بیاموزم، با دل پاک، تو را ستایش خواهم نمود.
Mi gloros Vin el pura koro, Lernante la juĝojn de Via justeco.
من احکام تو را اطاعت خواهم کرد، هرگز مرا ترک مکن.
Viajn leĝojn mi observos; Ne forlasu min tute.
مرد جوان چگونه می‌تواند پاک زندگی کند؟ با اطاعت از احکام تو.
Per kio junulo povas purigi sian vojon? Per plenumado laŭ Viaj vortoj.
از دل و جان طالب تو هستم، نگذار که از احکام تو روی گردان شوم.
Per mia tuta koro mi Vin serĉas; Ne lasu min deflankiĝi de Viaj ordonoj.
کلام تو را در دل نگاه می‌دارم تا مرتکب گناه نشوم.
En mia koro mi konservas Vian diron, Por ke mi ne peku antaŭ Vi.
خداوندا، تو متبارک هستی! احکام خود را به من بیاموز.
Benata Vi estas, ho Eternulo; Instruu al mi Viajn leĝojn.
تمام دستوراتی را که به ما داده‌ای به دیگران بیان می‌کنم.
Per miaj lipoj mi rakontas Ĉiujn decidojn de Via buŝo.
پیروی از احکام تو را بیشتر از کسب ثروت دوست می‌دارم.
Pri la vojo de Viaj leĝoj mi ĝojas, Kiel pri granda riĉeco.
دربارهٔ احکام تو تفکّر می‌کنم و به تعالیم تو توجّه می‌نمایم.
Pri Viaj ordonoj mi meditas, Kaj mi rigardas Viajn vojojn.
از احکام تو لذّت می‌برم و دستورات تو را فراموش نخواهم كرد.
Mi havas plezuron de Viaj leĝoj, Mi ne forgesas Vian vorton.
به این بنده‌ات احسان کن تا زنده بمانم و از کلام تو پیروی کنم.
Bonfaru al Via sklavo, Ke mi vivu kaj plenumu Vian vorton.
چشمانم را بازکن تا حقایق عالی احکام تو را ببینم.
Malfermu miajn okulojn, Ke mi vidu miraklojn de Via instruo.
در این دنیا غریب هستم، پس احکامت را از من پنهان مکن.
Migranto mi estas sur la tero; Ne kaŝu antaŭ mi Viajn ordonojn.
اشتیاق شدید برای دانستن احکام تو، پیوسته قلبم را به تپش در می‌آورد.
Elturmentiĝis mia animo De senĉesa sintirado al Viaj juĝoj.
تو افراد متکبّر ملعون را که از احکام تو اطاعت نمی‌کنند، مجازات می‌نمایی.
Vi humiligas la malbenitajn fierulojn, Kiuj dekliniĝas de Viaj ordonoj.
چون من پیرو تعالیم تو هستم، مگذار که آنها مرا تحقیر و توهین کنند.
Forigu de mi honton kaj malhonoron, Ĉar mi observas Viajn decidojn.
هرچند حاکمان علیه من توطئه می‌کنند، من دربارهٔ تعالیم تو تفکّر می‌کنم.
Eĉ kiam sidas eminentuloj kaj parolas kontraŭ mi, Via sklavo meditas pri Viaj leĝoj.
دستورات تو مایهٔ شادی من است، زیرا آنها راهنمای من می‌باشند.
Viaj decidoj estas mia plezuro, Miaj konsilantoj.
جان من به خاک چسبیده است، برحسب کلام خود مرا زنده بساز.
Mia animo algluiĝis al la polvo; Vivigu min laŭ Via vorto.
کارهایی را که در زندگی کرده بودم، برای تو بیان کردم و تو به من جواب دادی. اکنون احکام خود را به من بیاموز.
Mi raportis pri miaj vojoj, kaj Vi aŭskultis min; Instruu al mi Viajn leĝojn.
احکام خود را به من بفهمان و من دربارهٔ کارهای عالی تو تفکّر خواهم کرد.
Komprenigu al mi la vojon de Viaj ordonoj; Kaj mi meditos pri Viaj mirakloj.
از شدّت غم و اندوه جانم به لبم رسیده است، مطابق وعدهٔ خود مرا تقویت نما.
Konsumiĝis mia animo pro malĝojo; Restarigu min laŭ Via vorto.
مرا از راه خطا باز‌دار و از روی رحمت خود احکامت را به من بیاموز.
La vojon de malvero deturnu de mi, Kaj donacu al mi Vian instruon.
من راه راست را انتخاب کرده‌ام و اوامر تو را پیش روی خود گذاشته‌ام.
La vojon de la vero mi elektis, Mi sopiris al Viaj leĝoj.
خداوندا، من از احکام تو پیروی کرده‌ام، مگذار که شرمنده گردم.
Mi alkroĉiĝis al Viaj ordonoj; Ho Eternulo, ne hontigu min.
چون تو به من فهم و دانش بیشتری عطا می‌کنی، من با کمال اشتیاق از احکام تو پیروی خواهم نمود.
Mi kuras laŭ la vojo de Viaj leĝoj, Ĉar Vi larĝigas mian koron.
خداوندا، راه انجام دستوراتت را به من بیاموز و من همیشه آنها را بجا خواهم آورد.
Montru al mi, ho Eternulo, la vojon de Viaj leĝoj, Kaj mi ĝin sekvos ĝis la fino.
به من حکمت و دانش عطا كن تا احکام تو را از صمیم قلب بجا آورم.
Komprenigu al mi, kaj mi sekvos Vian instruon, Kaj mi konservos ĝin per la tuta koro.
مرا به راه احکامت هدایت فرما زیرا از آنها لذّت می‌برم.
Irigu min sur la vojeto de Viaj ordonoj, Ĉar en ĝi mi havas plezuron.
دلم را به اطاعت از اوامرت مایل گردان، نه به مال دنیا.
Klinu mian koron al Viaj leĝoj, Sed ne al profito.
چشمانم را از دیدن چیزهای باطل بازدار و مرا به راه خود هدایت کن.
Deturnu miajn okulojn, ke ili ne rigardu falsaĵon; Vivigu min per Viaj vojoj.
مرا از وعده‌های خود مطمئن ساز، وعده‏هایی که به ترسندگان خود داده‌ای.
Plenumu al Via sklavo Vian diron, Kiu koncernas respekton por Vi.
مرا از رسوایی كه از آن ترسانم برهان، زیرا داوری‌های تو نیكوست.
Forigu mian malhonoron, kiun mi timas; Ĉar Viaj juĝoj estas bonaj.
اشتیاق دارم که احکام تو را بجا آورم، ای خدای عادل، زندگی تازه‌ای به من عطا کن.
Jen mi deziregas Viajn ordonojn; Per Via justeco vivigu min.
خداوندا، مرا از محبّت پایدار خود برخوردار کن و مطابق وعدهٔ خود مرا نجات بده.
Kaj venu al mi Viaj favoroj, ho Eternulo, Via helpo, konforme al Via vorto,
آنگاه می‌توانم به کسانی‌که مرا سرزنش می‌کنند، جواب بدهم، زیرا به کلام تو توکّل نموده‌ام.
Ke mi povu doni respondon al mia insultanto; Ĉar mi fidas Vian vorton.
من را کمک کن تا همیشه حقایق احکام تو را بیان کنم، چون امید من به داوری‌های توست.
Ne forprenu tute de mia buŝo la vorton de vero, Ĉar mi esperas al Viaj juĝoj.
من همیشه از شریعت تو اطاعت خواهم کرد. تا ابدالآباد
Kaj mi konservos Vian instruon Ĉiam kaj eterne.
با آزادی کامل زندگی خواهم نمود، زیرا مطیع تعالیم تو هستم.
Kaj mi iros en libereco, Ĉar mi serĉas Viajn ordonojn.
احکام تو را بدون خجالت برای پادشاهان بیان خواهم كرد.
Kaj mi parolos pri Viaj leĝoj antaŭ reĝoj, Kaj mi ne hontos.
از انجام احکام تو شادمانم، زیرا آنها را دوست می‌دارم.
Kaj mi havos plezuron de Viaj ordonoj, Kiujn mi amas.
اوامر تو را دوست دارم و به آنها احترام می‌گذارم.
Kaj mi etendos miajn manojn al Viaj ordonoj, kiujn mi amas, Kaj mi meditos pri Viaj leĝoj.
وعده‌هایی را که به این بنده‌ات داده‌ای به یاد آور، زیرا آنها به من امید داده‏اند.
Rememoru la vorton al Via sklavo, Pri kio Vi min esperigis.
حتّی در هنگام سختی، آرامش داشتم، زیرا وعدهٔ تو به من زندگی می‌بخشد.
Ĉi tio estas mia konsolo en mia mizero, Ke Via vorto min revivigas.
مردمان متکبّر همیشه مرا مسخره می‌کنند، امّا من هرگز احکام تو را ترک نكرده‏ام.
Fieruloj tre forte min mokas, Sed de Via instruo mi ne dekliniĝis.
خداوندا، داوری‌های تو را از سالهای قدیم به یاد می‌آورم و آنها به من آرامش می‌بخشند.
Mi rememoras Viajn juĝojn de tempoj tre antikvaj, ho Eternulo, Kaj mi konsoliĝas.
وقتی می‌بینم که اشخاص شریر احکام تو را بجا نمی‌آورند، از خشم به جوش می‌آیم.
Flama furiozo min kaptas pro la malvirtuloj, Kiuj forlasas Vian leĝon.
هر کجا که زندگی کنم، برای احکام تو سرود خواهم ساخت.
Viaj leĝoj estas por mi kantoj En la domo de mia migrado.
خداوندا، شب هنگام تو را به یاد می‌آورم و دربارهٔ احکام تو تفکّر می‌کنم.
Mi rememoras en la nokto Vian nomon, ho Eternulo, Kaj mi plenumas Vian instruon.
من خوشی خود را در اطاعت اوامر تو یافته‌ام.
Tio fariĝis al mi, Ĉar mi observas Viajn ordonojn.
خداوندا، تو همه‌چیز من هستی، قول می‌دهم که شریعت تو را بجا آورم.
Mi diris: Mia sortaĵo estas, ho Eternulo, Plenumi Viajn vortojn.
از دل و جان خواستار رضای تو می‌باشم، مطابق وعدهٔ خود بر من رحم فرما.
Mi petegas antaŭ Vi per la tuta koro: Korfavoru min, konforme al Via vorto.
به رفتار خود توجّه کردم و قول می‌دهم که از تعالیم تو پیروی کنم.
Mi esploris miajn vojojn Kaj direktis miajn paŝojn al Viaj leĝoj.
بی‌درنگ و با شتاب، از اوامر تو اطاعت می‌کنم.
Mi rapidas kaj ne prokrastas, Por plenumi Viajn ordonojn.
شریران برای من دام گستردند، امّا من شریعت تو را فراموش نمی‌كنم.
Retoj de malvirtuloj min ĉirkaŭis; Sed Vian instruon mi ne forgesis.
نیمهٔ شب بیدار می‌شوم، و تو را به‌خاطر داوری عادلانه‌ات ستایش می‌کنم.
En la mezo de la nokto mi leviĝas, Por glori Vin por Viaj justaj juĝoj.
من دوست کسانی هستم که به تو احترام می‌گذارند و شریعت تو را بجا می‌آورند.
Mi estas kamarado por ĉiuj, Kiuj Vin timas kaj kiuj observas Viajn ordonojn.
خداوندا، جهان از محبّت پایدار تو پُر است، احکام خود را به من بیاموز.
De Via boneco, ho Eternulo, la tero estas plena; Instruu al mi Viajn leĝojn.
خداوندا، مطابق وعده‌ات به بندهٔ خود احسان نمودی.
Bonon Vi faris al Via sklavo, ho Eternulo, Konforme al Via vorto.
به من حکمت و دانش بیاموز، زیرا به اوامر تو اعتماد دارم.
Bonajn morojn kaj scion instruu al mi, Ĉar al Viaj ordonoj mi kredas.
پیش از آن که مرا تنبیه نمایی، من گمراه بودم، امّا اینک مطیع کلام تو هستم.
Antaŭ ol mi suferis, mi erarvagis, Sed nun mi observas Vian vorton.
تو چقدر خوب و مهربان هستی، اوامر خود را به من بیاموز.
Vi estas bona kaj bonfara; Instruu al mi Viajn leĝojn.
مردم متکبّر دربارهٔ من دروغ گفتند، امّا من با تمام دل اوامر تو را اطاعت می‌کنم.
Fieruloj plektis mensogon pri mi; Sed mi per la tuta koro konservas Viajn ordonojn.
اینها اشخاص بی‌شعور و تن‌پرور می‌باشند، ولی شریعت تو به من لذّت می‌بخشند.
Grasiĝis kiel sebo ilia koro; Sed mi havas plezuron de Via instruo.
تنبیه من به نفع من بود، زیرا سبب شد که اوامر تو را یاد بگیرم.
Bone estas al mi, ke mi suferis, Por ke mi lernu Viajn leĝojn.
شریعت تو برای من بیشتر از هزاران سکّهٔ طلا و نقره ارزش دارد.
Pli bona estas por mi la instruo de Via buŝo, Ol miloj da oreroj kaj arĝenteroj.
تو مرا ساخته و آفریده‌ای، پس به من دانش عطا فرما تا شریعت تو را بفهمم.
Viaj manoj min kreis kaj fortikigis; Prudentigu min, kaj mi lernu Viajn ordonojn.
آنانی‌ که از تو می‌ترسند، از دیدن من خوشحال می‌شوند، چون من هم به وعدهٔ تو امیدوارم.
Viaj timantoj min vidos kaj ĝojos, Ĉar mi fidis Vian vorton.
خداوندا، می‌دانم که قضاوت تو عادلانه است و مرا نیز از روی انصاف تنبیه نمودی.
Mi scias, ho Eternulo, ke Viaj juĝoj estas justaj, Kaj ke Vi juste min suferigis.
اکنون مطابق وعده‌ات، بندهٔ خود را از محبّت پایدارت آرامی ببخش.
Via boneco estu do mia konsolo, Konforme al Via vorto al Via sklavo.
مرا از رحمت خود برخوردار کن تا زنده بمانم، زیرا شریعت تو مایهٔ شادمانی من است.
Venu sur min Via favorkoreco, ke mi vivu; Ĉar Via instruo estas mia plezuro.
اشخاص متکبّر که با دروغهای خود مرا متّهم ساختند، خجل و شرمنده شوند، امّا من همیشه به تعالیم و اوامر تو تفكّر خواهم نمود.
Hontiĝu la fieruloj, ĉar maljuste ili min premis; Mi meditos pri Viaj ordonoj.
آنهایی که از تو می‌ترسند پیش من بیایند، آنان كه اوامر تو را می‌دانند.
Turniĝu al mi Viaj timantoj Kaj la konantoj de Viaj leĝoj.
مرا یاری كن تا با دلی پاک احکام تو را بجا آورم و شرمنده و سرافکنده نشوم.
Mia koro estu ĝusta, laŭ Viaj leĝoj, Por ke mi ne hontiĝu.
خداوندا، از انتظار اینکه مرا نجات بدهی، خسته شده‌ام، امید من به وعده‌های تو می‌باشد.
Mia animo avidas Vian savon; Vian vorton mi fidas.
چشمانم در انتظار وعده‌های تو تار گشته‌اند و می‌پرسم: «چه وقت مرا کمک خواهی کرد؟»
Miaj okuloj avidas Vian vorton, dirante: Kiam Vi min konsolos?
هرچند مانند مشک شرابِ پوسیده، بی‌فایده شده‌ام، امّا اوامر تو را فراموش نکرده‌ام.
Ĉar mi fariĝis kiel felsako en fumo; Sed Viajn leĝojn mi ne forgesas.
تا کی باید صبر کنم؟ چه وقت آنانی را که مرا عذاب می‌دهند، مجازات خواهی کرد؟
Kiom estos la tagoj de Via sklavo? Kiam Vi faros juĝon super miaj persekutantoj?
متکبّران و آنانی که با کلام تو مخالفند، برای من چاه کنده‌اند.
Fosojn fosis al mi la fieruloj, Kontraŭe al Viaj leĝoj.
تمام اوامر تو قابل اعتماد هستند، مرا کمک کن زیرا متکبّران بی‌جهت مرا آزار می‌دهند.
Ĉiuj Viaj ordonoj estas vero; Maljuste oni min persekutas; helpu min.
گرچه نزدیک بود به زندگی من خاتمه بدهند، امّا من از اوامر تو سرپیچی نکردم.
Oni preskaŭ pereigis min de sur la tero, Sed mi ne forlasis Viajn ordonojn.
به‌خاطر محبّت پایدارت بر من رحمت فرما تا شریعت تو را بجا آورم.
Laŭ Via boneco vivigu min, Kaj mi observos la ordonojn de Via buŝo.
خداوندا، کلام تو تا ابد باقی است؛ آن کلام در آسمانها پایدار است.
Por eterne, ho Eternulo, Via vorto staras forte en la ĉielo.
وفاداری تو در تمام نسلها پایدار است، تو زمین را آفریده‌ای و استوار خواهد بود.
Por ĉiuj generacioj restas Via vero; Vi fortikigis la teron, kaj ĝi staras.
تمام آفرینش به فرمان تو ایستاده است، زیرا همه در خدمت تو هستند.
Laŭ Viaj leĝoj ĉio nun staras, Ĉar ĉio estas Viaj sklavoj.
اگر احکام تو مایهٔ شادی من نمی‌بود، تا به حال از پریشانی تلف شده بودم.
Se Via instruo ne estus mia konsolo, Mi pereus en mia mizero.
از تعالیم تو هرگز سرپیچی نمی‌نمایم، زیرا به‌خاطر آنهاست که تو مرا زنده نگاه داشته‌ای.
Neniam mi forgesos Viajn ordonojn, Ĉar per ili Vi min vivigas.
من از آن تو هستم، مرا نجات بده، زیرا کوشش کرده‌ام تا اوامر تو را بجا آورم.
Al Vi mi apartenas; Helpu min, ĉar mi serĉas Viajn ordonojn.
شریران قصد دارند مرا از بین ببرند، امّا من بر شریعت تو تفکّر خواهم نمود.
Pri mi embuskis malvirtuloj, por min pereigi; Sed mi studas Viajn leĝojn.
هر چیز پایانی دارد، امّا کلام تو بی‌انتهاست.
Ĉe ĉiu afero mi vidis finon; Sed Via ordono estas tre vasta.
شریعت تو را چقدر دوست می‌‌دارم، تمام روز به آن فکر می‌کنم.
Kiel mi amas Vian instruon! La tutan tagon mi meditas pri ĝi.
احکام تو مرا از دشمنانم حکیمتر می‌سازد، زیرا که همیشه درنظر من هستند.
Via ordono faras min pli saĝa ol miaj malamikoj, Ĉar ĝi restas al mi por ĉiam.
از معلّمین خود داناتر شده‌ام، زیرا همیشه به تعالیم تو فکر می‌کنم.
Mi fariĝis pli saĝa, ol ĉiuj miaj instruantoj, Ĉar Viaj leĝoj estas mia tuta meditado.
از افراد پیر و سالخورده داناتر هستم، زیرا مطیع دستورات تو هستم.
Mi estas pli scianta ol maljunuloj, Ĉar Viajn ordonojn mi konservas.
پای خود را از راه بد باز داشته‌ام، تا احکام تو را اطاعت کنم.
De ĉiu malbona vojo mi detenas mian piedon, Por plenumi Vian vorton.
از اوامر تو سرپیچی نمی‌کنم، چون تو آنها را به من آموخته‌ای.
De Viaj decidoj mi ne dekliniĝas, Ĉar Vi min gvidas.
کلام تو به دهان من چقدر شیرین است، حتّی از عسل نیز شیرینتر است.
Kiel dolĉa estas por mia palato Via vorto! Pli ol mielo por mia buŝo!
شریعت تو به من حکمت می‌آموزد، بنابراین از هر راه بد نفرت دارم.
De Viaj ordonoj mi prudentiĝas; Tial mi malamas ĉiun vojon de malvero.
کلام تو برای پاهای من چراغ، و برای راههای من نور است.
Via vorto estas lumilo por miaj piedoj, Kaj lumo por mia vojo.
قسم خورده بودم و به آن وفادار هستم که از اوامر عادلانهٔ تو پیروی کنم.
Mi ĵuris, kaj mi plenumos: Observi Viajn justajn decidojn.
خداوندا، سخت پریشانم، مطابق وعده‌ات مرا زنده بساز.
Mi estas tre senfortigita, ho Eternulo; Vivigu min, konforme al Via vorto.
خداوندا، شکرگزاری مرا قبول فرما و احکام و اوامر خود را به من بیاموز.
La oferdono de mia buŝo plaĉu al Vi, ho Eternulo, Kaj pri Viaj decidoj instruu min.
جان من همیشه در خطر است، امّا شریعت تو را فراموش نكرده‏ام.
Mia animo estas ĉiam en mia mano, Sed Vian instruon mi ne forgesas.
شریران برای من دام گسترده‌اند، امّا من از فرمان تو سرپیچی نمی‌کنم.
La malvirtuloj metis reton por mi; Sed de Viaj ordonoj mi ne dekliniĝis.
احکام تو برای من گنجی بی‌پایان است، زیرا آنها شادی دل من هستند.
Mi heredigis al mi Viajn ordonojn por ĉiam, Ĉar ili estas la ĝojo de mia koro.
تصمیم گرفته‌ام تا روزی که زنده‌ام از شریعت تو اطاعت نمایم.
Mi klinis mian koron, Por plenumi Viajn leĝojn eterne ĝis la fino.
از اشخاص دو رو بیزارم، امّا شریعت تو را دوست دارم.
Skeptikulojn mi malamas, Sed Vian instruon mi amas.
تو پناهگاه و پشتیبان من هستی، به وعده‌های تو امیدوارم.
Vi estas mia ŝirmo kaj ŝildo; Vian vorton mi fidas.
ای بدکاران از من دور شوید، تا من اوامر خدای خود را بجا آورم.
Foriĝu de mi, malbonagantoj; Mi observos la ordonojn de mia Dio.
خداوندا، مطابق وعده‌ات به من قوّت عطا کن تا زنده بمانم و نگذار كه امیدم به ناامیدی تبدیل شود.
Subtenu min laŭ Via diro, ke mi vivu; Kaj ne hontigu min pri mia espero.
مرا محافظت کن تا در امنیّت باشم و اوامر تو را بجا آورم.
Fortikigu min, ke mi saviĝu, Kaj mi ĉiam havos plezuron de Viaj leĝoj.
کسانی که اوامر تو را اطاعت نمی‌کنند، از حضور خود می‌رانی و نقشه‌هایشان را باطل می‌سازی.
Vi forpuŝas ĉiujn, kiuj dekliniĝas de Viaj leĝoj, Ĉar ilia falsaĵo estas mensoga.
همهٔ مردم شریر را مانند تفاله دور می‌ریزی، بنابراین من تعالیم تو را دوست دارم.
Kiel skorion Vi forĵetas ĉiujn malvirtulojn sur la tero; Tial mi amas Viajn decidojn.
از ترس تو به خود می‌لرزم و از داوری‌هایت وحشت می‌کنم.
De Via teruro tremas mia karno, Kaj Viajn juĝojn mi timas.
کارهای من درست و پسندیده بوده‌اند، مرا به دست دشمنانم مسپار.
Mi faris juĝon kaj justecon; Ne transdonu min al miaj premantoj.
مرا مطمئن ساز که کمکم می‌کنی و نمی‌گذاری که اشخاص متکبّر بر من ظلم کنند.
Garantie liberigu Vian sklavon por bono, Por ke fieruloj min ne premu.
چشمانم در انتظار نجات تو تار گشته‌اند، برای نجاتی كه وعده داده‏ای.
Miaj okuloj sopiras Vian helpon Kaj Vian justan vorton.
مطابق محبّت پایدار خود با من رفتار نما و اوامر خود را به من بیاموز.
Agu kun Via sklavo laŭ Via boneco, Kaj Viajn leĝojn instruu al mi.
من بندهٔ تو هستم، مرا دانایی عطا فرما تا تعالیم تو را بفهمم.
Mi estas Via sklavo; Klerigu min, ke mi sciu Viajn decidojn.
زمان آن رسیده است که خداوند اقدام نماید، زیرا مردم شریعت او را اطاعت نمی‌کنند.
Estas tempo, ke la Eternulo agu: Ili rompis Vian leĝon.
من اوامر تو را از طلای ناب بیشتر دوست دارم.
Tial mi amas Viajn ordonojn Pli ol oron, eĉ ol puran oron.
تمام کارهای خود را مطابق احکام تو انجام خواهم داد و از هر راه نادرست نفرت دارم.
Tial mi estimas ĉiujn Viajn ordonojn, Ĉiun vojon de malvero mi malamas.
تعالیم تو بسیار عالی است، از دل و جان آنها را انجام خواهم داد.
Mirindaj estas Viaj decidoj; Tial mia animo ilin konservas.
درک تعالیم تو ذهن آدمی را روشن می‌کند و ساده دلان را حکیم می‌گرداند.
Malkaŝo de Via vorto klerigas, Ĝi prudentigas simplanimulojn.
با اشتیاق برای فرامین تو لَه‌لَه می‌زنم.
Mi malfermas mian buŝon kaj enspiras, Ĉar mi deziregas Viajn ordonojn.
همان‌طور که بر دوستدارانت رحمت داری، بر من نیز رحمت فرما.
Turnu Vin al mi kaj korfavoru min, Kiel Vi agas kun la amantoj de Via nomo.
مطابق کلامت مرا از لغزش محافظت فرما تا مغلوب بدی و شرارت نشوم.
Direktu miajn paŝojn laŭ Via promeso; Kaj nenia malhonesteco ekregu super mi.
مرا از شر کسانی‌که در پی آزار من هستند، نجات ده تا از احکام تو پیروی کنم.
Liberigu min de homa premado; Kaj mi observos Viajn ordonojn.
با نور حضور خود مرا برکت بده و شریعت خود را به من بیاموز.
Lumu per Via vizaĝo sur Vian sklavon, Kaj instruu al mi Viajn leĝojn.
سیل اشک از چشمانم جاری است، زیرا مردم از شریعت تو پیروی نمی‌کنند.
Torentojn da akvo elverŝas miaj okuloj, Pro tio, ke oni ne plenumas Vian instruon.
خداوندا، تو عادل هستی و از روی عدل و انصاف داوری می‌کنی.
Justulo Vi estas, ho Eternulo, Kaj justaj estas Viaj juĝoj.
قوانین تو، همه از روی عدل و انصاف است.
Vi aperigis Viajn decidojn Kun justeco kaj plena vero.
آتش خشم، سراسر وجودم را می‌سوزاند، زیرا دشمنان من به احکام تو اعتنا نمی‌کنند.
Elturmentis min mia fervoro, Ĉar miaj malamikoj forgesis Viajn vortojn.
وعده‏های تو به درستی آزموده شده‌اند و من آنها را دوست دارم.
Tre pura estas Via vorto, Kaj Via sklavo ĝin amas.
من بنده‏ای ناچیز و نالایق هستم، امّا از انجام احکام تو سرپیچی نمی‌کنم.
Mi estas malgranda kaj malestimata; Sed Viajn ordonojn mi ne forgesas.
عدالت تو ابدی و شریعت تو درست است.
Via justeco estas justeco eterna, Kaj Via instruo estas vero.
سختی و مشکلات مرا فراگرفته است، امّا احکام تو موجب شادی من است.
Sufero kaj mizero min trafis; Sed Viaj ordonoj estas mia plezuro.
تعالیم تو همیشه عادلانه است، مرا در درک آنها یاری فرما تا زنده بمانم.
La justeco de Viaj decidoj estas eterna; Klerigu min, por ke mi vivu.
خداوندا، از صمیم دل به درگاه تو التماس می‌کنم، دعایم را مستجاب فرما تا اوامر تو را بجا آورم.
Mi vokas el la tuta koro; aŭskultu min, ho Eternulo; Mi plenumos Viajn leĝojn.
نزد تو دعا می‌کنم، مرا نجات بده و من شریعت تو را بجا خواهم آورد.
Mi vokas al Vi; savu min, Kaj mi konservos Viajn decidojn.
سحرگاهان به پیشگاه تو دعا می‌کنم و از تو کمک می‌‌‌‌خواهم و امید من به وعدهٔ تو می‌باشد.
Antaŭ la matenruĝo mi vokas; Vian vorton mi fidas.
شب تا سحر بیدار می‌مانم و به تعالیم تو فکر می‌کنم.
Antaŭ la noktaj gardopartoj miaj okuloj vekiĝas, Por ke mi meditu pri Via vorto.
خداوندا، به‌خاطر محبّت پایدارت دعایم را بشنو، بر من رحمت فرما و مرا از مرگ نجات بده.
Mian voĉon aŭskultu, laŭ Via boneco, ho Eternulo; Laŭ Via justeco lasu min vivi.
مردم بدخواه برای حمله به من نزدیک می‌شوند. آنها کسانی هستند که از شریعت تو پیروی نمی‌کنند.
Alproksimiĝas malicaj persekutantoj; Malproksimaj ili estas de Via leĝo.
امّا تو ای خداوند، با من هستی و احکام تو همیشه درست است.
Proksima Vi estas, ho Eternulo; Kaj ĉiuj Viaj ordonoj estas vero.
از قدیم، تعالیم تو را آموختم و دانستم که همهٔ آنها ابدی هستند.
De longe mi scias pri Viaj decidoj, Ke Vi fiksis ilin por ĉiam.
درد و رنج مرا ببین و رهایی‌ام بده، زیرا از شریعت تو سرپیچی نکرده‌ام.
Rigardu mian mizeron, kaj liberigu min, Ĉar Vian instruon mi ne forgesis.
از حق من دفاع کن و آزادم نما و مطابق وعده‌ای که داده‌ای، نجاتم بده.
Defendu mian aferon, kaj liberigu min; Laŭ Via vorto lasu min vivi.
مردم شریر نجات نخواهند یافت، زیرا از شریعت تو اطاعت نمی‌کنند.
Malproksima de malvirtuloj estas savo, Ĉar ili ne ŝatas Viajn leĝojn.
خداوندا، رحمت تو عظیم است، مطابق عدالت خود مرا رهایی‌ بده.
Via favorkoreco estas granda, ho Eternulo; Laŭ Via justeco lasu min vivi.
من دشمنان و بدخواهان زیادی دارم، امّا از انجام شریعت تو غفلت نمی‌ورزم.
Multaj estas miaj persekutantoj kaj premantoj, Sed de Viaj decidoj mi ne dekliniĝis.
وقتی به شریران نگاه می‌کنم از آنها نفرت می‌کنم، زیرا احکام تو را بجا نمی‌آورند.
Mi vidis perfidulojn, kaj mi ilin abomenis, Ĉar Vian vorton ili ne observis.
خداوندا، ببین که به تعالیم تو چقدر علاقه دارم، محبّت پایدار تو تغییر ناپذیر است، پس زندگی مرا حفظ فرما.
Rigardu, mi amas Viajn ordonojn; Ho Eternulo, laŭ Via boneco lasu min vivi.
تمام احکام تو حق و عدالت تو ابدی است.
La esenco de Via vorto estas vero, Kaj eterna estas ĉiu juĝo de Via justeco.
حکمرانان بدون علّت مرا اذیّت می‌کنند، امّا ترس کلام تو در دل من است.
Princoj persekutas min senkaŭze; Sed Vian vorton timas mia koro.
مانند کسی‌که گنج بزرگی را یافته باشد، از وعده‏های تو شادمانم.
Mi ĝojas pri Via vorto, Kiel ricevinto de granda akiro.
از دروغ و ریا متنفّرم، ولی شریعت تو را دوست دارم.
Malveron mi malamas kaj abomenas; Vian instruon mi amas.
به‌خاطر داوری‏های عادلانه‌ات هر روز هفت مرتبه تو را ستایش می‌کنم.
Sepfoje ĉiutage mi Vin gloras Por Viaj justaj juĝoj.
کسانی‌که شریعت تو را دوست می‌دارند، از امنیّت کامل برخوردارند و هیچ چیزی نمی‌تواند آنها را گمراه سازد.
Grandan pacon havas la amantoj de Via instruo; Kaj ili ne falpuŝiĝas.
خداوندا، امید من به این است که تو مرا نجات دهی، من احکام تو را اطاعت می‌کنم.
Mi atendas Vian savon, ho Eternulo, Viajn ordonojn mi plenumas.
از صمیم قلب تعالیم تو را بجا می‌آورم و آنها را دوست می‌دارم.
Mia animo observas Viajn decidojn, Kaj mi ilin forte amas.
احکام و دستورات تو را اطاعت می‌کنم زیرا تو از هر کار من آگاه هستی.
Mi observas Viajn ordonojn kaj decidojn, Ĉar ĉiuj miaj vojoj estas antaŭ Vi.
خداوندا، ناله و زاری مرا بشنو و مطابق وعده‌ات به من فهم و دانش عطا فرما.
Mia krio venu al Vi, ho Eternulo; Laŭ Via vorto klerigu min.
دعای من به پیشگاه تو برسد و مرا طبق وعده‌ات رهایی بده.
Mia petego venu al Vi; Laŭ Via diro savu min.
پیوسته تو را ستایش می‌کنم، زیرا شریعت خود را به من می‌آموزی.
Miaj lipoj eldiru gloradon, Ĉar Vi instruas al mi Viajn leĝojn.
دربارهٔ شریعت تو سرود می‌خوانم، زیرا تمام اوامر تو عادلانه است.
Mia lango predikos pri Via vorto, Ĉar ĉiuj Viaj ordonoj estas justaj.
برای کمک من آماده باش، زیرا که پیرو اوامر تو هستم.
Via mano estu al mi helpo, Ĉar Viajn ordonojn mi elektis.
در آرزوی نجات از جانب تو می‌باشم و از شریعت تو لذّت می‌برم.
Mi deziregas Vian savon, ho Eternulo, Kaj Via instruo estas mia plezuro.
به من طول عمر عطا فرما تا تو را ستایش کنم و تعالیم تو مرا یاری دهند.
Mia animo vivu kaj gloru Vin, Kaj Viaj juĝoj min helpu.
مانند گوسفند گمشده‌ای سرگردان شده‌ام، بیا و بنده‌ات را دریاب، زیرا شریعت تو را فراموش نکرده‌ام.
Mi erarvagis kiel perdita ŝafo; Elserĉu Vian sklavon, ĉar Viajn ordonojn mi ne forgesis.