Psalms 116

خداوند را دوست دارم، زیرا او دعا و التماس مرا می‌شنود.
Mi amas, ke la Eternulo aŭdas mian voĉon Kaj mian petegon,
او به دعای من گوش می‌دهد، پس تا پایان عمرم به درگاهش دعا خواهم كرد.
Ke Li klinis Sian orelon al mi; Kaj en miaj tagoj mi Lin vokos.
خطر مرگ از هر سو مرا احاطه کرد و فکر رفتن به گور مرا به وحشت انداخت و درد و رنج وجودم را فراگرفت.
Ĉirkaŭis min la ondoj de la morto, Kaj turmentoj de Ŝeol min trafis; Suferon kaj ĉagrenon mi trovis.
آنگاه به حضور خداوند دعا کردم و گفتم: «خداوندا، از تو تمنّا می‌کنم که مرا نجات بده!»
Sed la nomon de la Eternulo mi vokis: Ho Eternulo, savu mian animon.
خداوند نیکو و مهربان است، خدای ما بسیار رحیم است.
Favorkora estas la Eternulo kaj justa, Kaj nia Dio estas kompatema.
خداوند از بینوایان حمایت می‌کند. وقتی من در خطر بودم او نجاتم داد.
La Eternulo gardas la simplanimulojn; Mi estis en mizero, kaj Li min savis.
ای جان من اکنون آرام باش، زیرا خداوند با من مهربان است.
Revenu, ho mia animo, al via trankvileco, Ĉar la Eternulo faris al vi bonon.
خداوند مرا از مرگ نجات بخشید و اشک را از چشمانم پاک کرد و پاهایم را از لغزش نگاه داشت.
Ĉar Vi savis mian animon de la morto, Miajn okulojn de larmoj, Miajn piedojn de falpuŝiĝo.
پس تا زنده‌ام در حضور خداوند راه خواهم رفت.
Mi irados antaŭ la Eternulo En la lando de la vivo.
حتّی وقتی به خود گفتم که من بکلّی نابود شده‌ام و در نهایت ترس گفتم که بر هیچ‌کس نباید اعتماد کرد، ایمان خود را حفظ نمودم.
Kun kredo mi diris: Mi estas tre afliktita.
حتّی وقتی به خود گفتم که من بکلّی نابود شده‌ام و در نهایت ترس گفتم که بر هیچ‌کس نباید اعتماد کرد، ایمان خود را حفظ نمودم.
Mi diris en mia konfuziĝo: Ĉu homo mensogas.
در مقابل تمام احسانهای خداوند چه چیز به او تقدیم کنم؟
Kion mi redonu al la Eternulo Por ĉiuj Liaj bonfaroj al mi?
پیالهٔ نجات را بر خواهم داشت و نام خداوند را سپاس خواهم گفت.
Mi levos la pokalon de savo, Kaj mi vokos la nomon de la Eternulo.
آنچه را که برای خداوند نذر کرده بودم، در حضور همهٔ مردم به او ادا خواهم کرد.
Miajn promesojn al la Eternulo mi plenumos Antaŭ Lia tuta popolo.
مرگ مؤمنین برای خداوند بسیار ناگوار است.
Grandvalora en la okuloj de la Eternulo Estas la morto de Liaj fideluloj.
خداوندا، من بندهٔ تو، پسر تو و فرزند کنیز تو هستم، تو مرا از بندهایم رهایی دادی.
Ho Eternulo, mi ja estas Via sklavo, Mi estas Via sklavo, filo de Via sklavino; Vi disigis miajn ligilojn.
پس قربانی شکرگزاری به پیشگاهت تقدیم خواهم كرد و نام تو را ستایش خواهم كرد.
Al Vi mi oferdonos dankan oferon, Kaj la nomon de la Eternulo mi vokos.
در معبد بزرگ تو در اورشلیم و در حضور همهٔ قوم تو نذرهای خود را به تو ادا خواهم کرد. خداوند را سپاس باد!
Miajn promesojn al la Eternulo mi plenumos Antaŭ Lia tuta popolo,
در معبد بزرگ تو در اورشلیم و در حضور همهٔ قوم تو نذرهای خود را به تو ادا خواهم کرد. خداوند را سپاس باد!
En la kortoj de la domo de la Eternulo, Interne de vi, ho Jerusalem.