Proverbs 3

ای فرزند من، هرچه به تو یاد می‌دهم فراموش مکن و آنچه را به تو می‌گویم به‌خاطر بسپار.
Mia filo! ne forgesu mian instruon, Kaj via koro konservu miajn ordonojn.
تعالیم من، کامیابی و عمر دراز به تو می‌بخشد.
Ĉar ili akirigos al vi longan vivon, Jarojn de vivo kaj paco.
هرگز صداقت و وفاداری را از خود دور مکن، آنها را به گردنت ببند و بر قلبت بنویس.
Favoro kaj vero vin ne forlasu; Alligu ilin al via kolo, Skribu ilin sur la tabeloj de via koro.
اگر چنین کنی، خدا و مردم از تو راضی خواهند شد.
Kaj vi trovos favoron kaj bonan opinion Ĉe Dio kaj homoj.
با دل و جان بر خداوند توکّل کن. بر عقل خود تکیه مکن.
Fidu la Eternulon per via tuta koro, Kaj ne fidu vian prudenton.
در تمام کارهایت خداوند را به‌خاطر داشته‌ باش. او راه راست را به تو نشان خواهد داد.
Konsciu Lin en ĉiuj viaj vojoj, Kaj Li ĝustigos vian iradon.
خیال نکن که خیلی عاقل هستی. از خدا بترس و از بدی دوری کن.
Ne opiniu vin saĝa; Timu la Eternulon, kaj deturnu vin de malbono.
اگر چنین کنی، مانند داروی شفا بخش، به تو سلامتی و قوّت می‌بخشد.
Ĉi tio estos saniga por via korpo, Kaj bona nutro por viaj ostoj.
خداوند را احترام نما و از دارایی خود و از نوبر محصول زمین خود قسمتی را به او تقدیم کن.
Faru honoron al la Eternulo el via havo Kaj el la unuavenaĵo de ĉiuj viaj rikoltoj:
اگر چنین کنی انبارهایت پر از نعمت و خمره‌هایت پر از شیرهٔ انگور خواهد شد.
Tiam viaj grenejoj tute pleniĝos, Kaj viaj vinpremejoj superbordigos moston.
ای فرزند من وقتی خداوند تو را تنبیه می‌کند، خوب توجّه کن و وقتی تو را سرزنش می‌کند، دلگیر نشو.
La instruon de la Eternulo, ho mia filo, ne malŝatu; Kaj ne deturnu vin, kiam Li faras al vi punon;
چون خداوند کسانی را که دوست دارد، تربیت می‌نماید؛ مانند والدینی که فرزند عزیز خود را تربیت می‌کنند.
Ĉar kiun la Eternulo amas, tiun Li punkorektas, Kiel patro la filon, en kiu li havas plezuron.
خوشا به حال کسی‌که حکمت و دانایی پیدا می‌کند.
Feliĉa estas la homo, kiu trovis saĝon, Kaj la homo, kiu akiris prudenton;
زیرا ارزش آن از طلا و نقره بیشتر است.
Ĉar estas pli bone ĝin aĉeti, ol aĉeti arĝenton, Kaj ĝia rikoltaĵo estas pli bona, ol pura oro.
حکمت از جواهرات گرانبهاتر و از هرچه آرزو کنی باارزشتر است.
Ĝi estas pli kara, ol juveloj; Kaj nenio, kion vi povus deziri, povas esti komparata kun ĝi.
حکمت به تو عمر دراز و ثروت و احترام می‌بخشد.
Longa vivo estas en ĝia dekstra mano; Riĉo kaj gloro estas en ĝia maldekstra mano.
حکمت در زندگی تو را کامیاب کرده و به راه امنیّت و شادمانی هدایت می‌کند.
Ĝiaj vojoj estas vojoj agrablaj, Kaj ĉiuj ĝiaj vojetoj estas paco.
کسانی‌که حکیم می‌شوند، شادمان خواهند بود. جان و حیات را خدا می‌بخشد.
Ĝi estas arbo de vivo por tiuj, kiuj ĝin ekkaptis; Kaj feliĉaj estas tiuj, kiuj ĝin posedas.
خداوند زمین با از روی حکمت خود آفرید، و آسمانها را با دانایی خود بنیان نهاد.
La Eternulo per saĝo fondis la teron; Per prudento Li aranĝis la ĉielon.
عقل او رودخانه‌ها را روان نمود، و باران را از ابرها بر زمین بارانید.
Per Lia ĉionsciado disiĝis abismoj; Kaj la nuboj elverŝas roson.
ای فرزند من، دانایی و فهم خود را حفظ کن و نگذار از تو دور شوند.
Mia filo! ili ne foriru de viaj okuloj; Konservu klarecon de la kapo kaj prudenton:
اینها به تو زندگی می‌بخشند و آن را پر از خوشی می‌کنند.
Ili estos vivo por via animo, Kaj ornamo por via kolo.
آنگاه به سلامتی، راه خود را طی می‌‌کنی و شکست نمی‌خوری.
Tiam vi iros sendanĝere vian vojon, Kaj via piedo ne falpuŝiĝos.
بدون ترس می‌خوابی و تمام شب به راحتی استراحت می‌‌کنی.
Kiam vi kuŝiĝos dormi, vi ne timos; Kaj kiam vi kuŝos, via dormo estos agrabla.
از بلاهای ناگهانی -‌مثل آنچه که توفان بر سر شریران می‌آورد- نخواهی ترسید.
Ne timu subitan teruron, Nek pereigon, kiu povus veni de malbonuloj;
خداوند از تو محافظت می‌کند و نمی‌گذارد که در دام گرفتار شوی.
Ĉar la Eternulo estos via helpo, Kaj gardos vian piedon kontraŭ reto.
هرگاه که از دستت برمی‌آید، از احسان کردن به محتاجان کوتاهی مکن.
Ne rifuzu bonon al la bezonantoj, Se via mano havas la forton por fari.
اگر می‌توانی اکنون به همسایه‌ات کمک کنی، به او نگو برو و فردا بیا.
Kiam vi havas ĉe vi, ne diru al via proksimulo: Iru kaj revenu, kaj morgaŭ mi donos.
در مورد همسایه‌ات که نزدیک تو زندگی می‌کند و به تو اعتماد دارد، قصد بدی مکن.
Ne pripensu malbonon kontraŭ via proksimulo, Kiam li kun konfido loĝas ĉe vi.
با کسی‌که به تو بدی نکرده است، بی‌سبب جدل مکن.
Ne malpacu kun iu senkaŭze, Se li ne faris al vi malbonon.
به مردمان زورگو حسادت نورز و از آنها تقلید مکن.
Ne enviu rabemulon, Kaj elektu neniun el liaj vojoj;
چون خداوند از مردم ظالم متنفّر است، امّا درستکاران از اسرار الهی آگاهند.
Ĉar la perversulojn la Eternulo abomenas, Kaj Sian intencon Li malkaŝas al la piuloj.
لعنت خداوند بر خانهٔ شریران است امّا خانهٔ عادلان را برکت می‌دهد.
Malbeno de la Eternulo estas en la domo de malbonulo, Kaj la loĝejon de piuloj Li benas.
خداوند به مردم از خود راضی توجّهی ندارد امّا فروتنان را سرافراز می‌نماید.
La mokantojn Li mokas, Kaj al la humiluloj Li donas favoron.
خردمندان عزّت و جلال به ‌دست می‌آورند، امّا نادانان رسوایی خود را بیشتر خواهند کرد.
Honoron heredas saĝuloj; Sed malsaĝuloj forportas honton.