Job 26

شما چه مددکاران خوبی برای منِ مسکین و بیچاره هستید!
Ijob respondis kaj diris:
شما چه مددکاران خوبی برای منِ مسکین و بیچاره هستید!
Kiel vi helpas al tiu, kiu ne havas forton! Kiel vi subtenas tiun, kies brako estas senforta!
و با پندهای عالی و گفتار حکیمانه مرا متوجّه حماقتم ساختید!
Kian konsilon vi donas al tiu, kiu ne havas saĝon, Kaj kiel grandan prudenton vi montras!
چه کسی به این سخنان شما گوش می‌دهد و چه کسی این حرفها را به شما الهام کرده است؟ بلدد
Al kiu vi parolas vortojn? Kaj kies spirito eliras el vi?
ارواح مردگان، آبها و موجوداتی که در آنها زندگی می‌کنند، در حضور خدا می‌لرزند.
La mortintoj tremas sub la akvo, Kaj ankaŭ tiuj, kiuj vivas en ĝi.
در دنیای مردگان، همه‌چیز برای او آشکار است و هیچ چیزی از نظر او پوشیده نیست.
Ŝeol estas malkovrita antaŭ Li, Kaj la abismo ne havas kovron.
خدا آسمان را در فضا پهن کرد و زمین را بی‌ستون، معلّق نگه داشته است.
Li etendis la nordon super la malpleno, Li pendigis la teron sur nenio.
او ابرها را از آب پُر می‌سازد و ابرها از سنگینی آن نمی‌شکافد.
Li ligas la akvon en Siaj nuboj, Kaj nubo ne krevas sub tio.
روی ماهِ بدر را با ابر می‌پوشاند و از نظرها پنهان می‌کند.
Li kovras la tronon Kaj etendas ĉirkaŭ ĝi Sian nubon.
او افق را بر روی اقیانوسها کشید و با آن تاریکی را از روشنایی جدا کرد.
Li faris limon sur la akvo, Ĝis la loko, kie finiĝas la lumo kaj la mallumo.
وقتی او تهدید می‌کند، ستونهایی که آسمان را نگه می‌دارند می‌لرزند و به ارتعاش درمی‌آیند.
La kolonoj de la ĉielo ŝanceliĝas Kaj tremas de Lia krio.
با قدرت خود، دریای متلاطم را آرام می‌سازد و با حکمت خود، هیولای دریایی را رام می‌کند.
Per Sia forto Li kvietigas la maron, Kaj per Sia saĝo Li frakasas Rahabon.
روح او آسمانها را زینت داده است و دست او مار تیزرو را هلاک کرده است.
Per Lia spirito belegiĝis la ĉielo; Lia mano trapikas la tordiĝantan serpenton.
اینها فقط قسمتی از کارهای بزرگ اوست؛ ما فقط زمزمه‌ای شنیده‌ایم. چه کسی می‌تواند، در برابر قدرت عظیم او بایستد.»
Jen tio estas parto de Liaj vojoj; Kaj nur iometon ni aŭdis pri Li. Kiu povas kompreni la tondron de Lia potenco?