Psalms 66

ای مردم روی زمین برای خدا با شادی بسرایید.
Een lied, een psalm, voor den opperzangmeester. Juicht Gode, gij ganse aarde!
نام پُر جلال او را ستایش کنید و عظمت او را بستایید.
Psalmzingt de eer Zijns Naams; geeft eer Zijn lof.
به خدا بگویید: «کارهای تو چقدر حیرت‌انگیز است و قدرت تو چقدر عظیم است که دشمنان از ترس در برابر تو تسلیم می‌شوند.
Zegt tot God: Hoe vreselijk zijt Gij in Uw werken! Om de grootheid Uwer sterkte zullen zich Uw vijanden geveinsdelijk aan U onderwerpen.
تمام مردم روی زمین، تو را می‌پرستند، تو را ستایش می‌کنند و نام تو را می‌ستایند.»
De ganse aarde aanbidde U, en psalmzinge U; zij psalmzinge Uw Naam. Sela.
بیایید و کارهای شگفت‌انگیزی را که خدا در میان مردم انجام داده است ببینید.
Komt en ziet Gods daden; Hij is vreselijk van werking aan de mensenkinderen.
او دریا را به زمین خشک تبدیل نمود، اجداد ما با پا از آن عبور کردند. آنها در آن روز برای کاری که خدا کرد، شادی کردند.
Hij heeft de zee veranderd in het droge; zij zijn te voet doorgegaan door de rivier; daar hebben wij ons in Hem verblijd.
او با قدرت خود، برای همیشه فرمانروایی می‌کند و همهٔ اقوام را زیر نظر دارد. ای مردم سرکش، علیه او طغیان نکنید.
Hij heerst eeuwiglijk met Zijn macht; Zijn ogen houden wacht over de heidenen; laat de afvalligen niet verhoogd worden. Sela.
ای مردم جهان، با آواز بلند خدای ما را ستایش کنید تا همه صدای شما را بشنوند.
Looft, gij volken! onzen God; en laat horen de stem Zijns roems.
او ما را زنده نگاه داشت و نگذاشت که پای ما بلغزد.
Die onze zielen in het leven stelt, en niet toelaat, dat onze voet wankele.
ای خدا، چنانکه نقره را در کوره می‌گذارند تا پاک شود، تو ما را در کوره آزمایش گذاشتی تا پاک شویم.
Want Gij hebt ons beproefd, o God! Gij hebt ons gelouterd, gelijk men het zilver loutert;
تو ما را در دام گرفتار کردی و بارهای سنگینی را بر دوش ما نهادی.
Gij hadt ons in het net gebracht; Gij hadt een engen band om onze lenden gelegd;
دشمنان ما را بر ما مسلّط ساختی و ما از میان آب و آتش عبور نمودیم. امّا سرانجام ما را به جای سبز و خرّم آوردی.
Gij hadt den mens op ons hoofd doen rijden; wij waren in het vuur en in het water gekomen; maar Gij hebt ons uitgevoerd in een overvloeiende verversing.
قربانی‌های سوختنی به خانهٔ تو آورده‌ام و نذرهای خود را ادا می‌کنم.
Ik zal met brandofferen in Uw huis gaan; ik zal U mijn geloften betalen,
نذرهایی را که در زمان سختی کرده بودم ادا خواهم كرد.
Die mijn lippen hebben geuit, en mijn mond heeft uitgesproken, als mij bange was.
من گوساله‌ها و بُزها را برای تو قربانی خواهم كرد و گوسفند را برای قربانی سوختنی تقدیم خواهم كرد تا دود آن به آسمان برسد.
Brandofferen van mergbeesten zal ik U offeren, met rookwerk van rammen; ik zal runderen met bokken bereiden. Sela.
ای کسانی‌که به خدا احترام می‌گذارید، بیایید و بشنوید تا شما را از کارهایی که خداوند برای من انجام داده است آگاه سازم.
Komt, hoort toe, o allen gij, die God vreest, en ik zal vertellen, wat Hij aan mijn ziel gedaan heeft.
برای کمک به درگاه او فریاد نمودم و با سرودها او را ستایش کردم.
Ik riep tot Hem met mijn mond, en Hij werd verhoogd onder mijn tong.
اگر به گناهان خود اقرار نمی‌کردم، خداوند دعای مرا نمی‌شنید.
Had ik naar ongerechtigheid met mijn hart gezien, de Heere zou niet gehoord hebben.
امّا خدا دعای مرا شنید و آن را مستجاب فرمود.
Maar zeker, God heeft gehoord; Hij heeft gemerkt op de stem mijns gebeds.
خدا را سپاس می‌گویم، چون او دعای مرا رد نکرد! و محبّت پایدار خود را از من دریغ نفرمود.
Geloofd zij God, Die mijn gebed niet heeft afgewend, noch Zijn goedertierenheid van mij.