Proverbs 18

آدم خود‌خواه با دیگران معاشرت نمی‌کند و با عقاید درست آنها مخالفت می‌ورزد.
Die zich afzondert, tracht naar wat begeerlijks; hij vermengt zich in alle bestendige wijsheid.
شخص احمق برای حکمت ارزش قایل نیست و فقط دوست دارد که خود را دانا نشان بدهد.
De zot heeft geen lust aan verstandigheid, maar daarin, dat zijn hart zich ontdekt.
گناه، ننگ و رسوایی به بار می‌آورد.
Als de goddeloze komt, komt ook de verachting en met schande versmaadheid.
سخنان شخص دانا مانند دریا، عمیق است و مانند چشمه، گوارا.
De woorden van den mond eens mans zijn diepe wateren; en de springader der wijsheid is een uitstortende beek.
طرفداری از شخص مجرمی که حقّ بی‌گناهی را پایمال می‌کند، کار درستی نیست.
Het is niet goed, het aangezicht des goddelozen aan te nemen, om den rechtvaardige in het gericht te buigen.
حرفهای آدم احمق او را به مشاجره و کتک خوردن می‌کشاند.
De lippen des zots komen in twist, en zijn mond roept naar slagen.
سخنان شخص احمق مانند دامی است که او را به هلاکت می‌کشاند.
De mond des zots is hemzelven een verstoring, en zijn lippen een strik zijner ziel.
حرفهای آدم سخن‌چین، مانند لقمه‌های لذیذی است که با لذّت فروبرده می‌شود.
De woorden des oorblazers zijn als dergenen, die geslagen zijn, en die dalen in het binnenste des buiks.
کسی‌که در کار خود تنبلی می‌کند، مانند یک خرابکار است.
Ook die zich slap aanstelt in zijn werk, die is een broeder van een doorbrenger.
نام خداوند قلعه‌ای است مستحکم که شخص درستکار به آن پناه می‌برد و در امان می‌ماند.
De Naam des HEEREN is een Sterke Toren; de rechtvaardige zal daarhenen lopen, en in een Hoog Vertrek gesteld worden.
امّا پناهگاه ثروتمندان، ثروتشان است که گمان می‌کنند آنها را محافظت خواهد کرد.
Des rijken goed is de stad zijner sterkte, en als een verheven muur in zijn inbeelding.
تکبّر به سقوط منجر می‌شود و فروتنی به سرفرازی.
Voor de verbreking zal des mensen hart zich verheffen; en de nederigheid gaat voor de eer.
چقدر زشت و احمقانه است اگر انسان پیش از گوش دادن به سخنی، به آن جواب بدهد.
Die antwoord geeft, eer hij zal gehoord hebben, dat is hem dwaasheid en schande.
اگر انسان روحیهٔ قوی داشته باشد، بیماری را تحمّل می‌کند، امّا روحیهٔ شکسته را چه کسی می‌تواند تحمّل کند؟
De geest eens mans zal zijn krankheid ondersteunen; maar een verslagen geest, wie zal dien opheffen?
اشخاص دانا همیشه مشتاق و آمادهٔ یاد گیری هستند.
Het hart der verstandigen bekomt wetenschap, en het oor der wijzen zoekt wetenschap.
هدیه دادن، راه را برای انسان باز می‌کند و او را به حضور اشخاص مهم می‌رساند.
De gift des mensen maakt hem ruimte, en zij geleidt hem voor het aangezicht der groten.
کسی‌که اول در دادگاه صحبت می‌کند، دلایلش درست به نظر می‌آید، امّا این تا زمانی است که طرف مقابل هنوز دلایل خود را نگفته باشد.
Die de eerste is in zijn twistzaak, schijnt rechtvaardig te zijn; maar zijn naaste komt, en hij onderzoekt hem.
قرعه‌کشی، به دعوا خاتمه می‌دهد و مشاجرهٔ بین حریفان زورمند را خاموش می‌سازد.
Het lot doet de geschillen ophouden, en maakt scheiding tussen machtigen.
به دست آوردن دلِ خویشاوندی که رنجیده، سخت‌تر است از تصرّف یک شهر مستحکم. مشاجرهٔ خویشاوندان دیوار جدایی بین آنها ایجاد می‌کند.
Een broeder is wederspanniger dan een sterke stad; en de geschillen zijn als een grendel van een paleis.
انسان نتیجهٔ حرفهایی را که می‌زند، خواهد دید.
Van de vrucht van ieders mond zal zijn buik verzadigd worden; hij zal verzadigd worden van de inkomst zijner lippen.
حرف زبانت می‌تواند حیات تو را حفظ کند یا آن را برباد دهد، بنابراین نتیجهٔ حرفهای خود را خواهی دید.
Dood en leven zijn in het geweld der tong; en een ieder, die ze liefheeft, zal haar vrucht eten.
وقتی مردی همسری پیدا می‌کند، نعمتی را به دست می‌آورد. آن زن برای او برکتی است از جانب خداوند.
Die een vrouw gevonden heeft, heeft een goede zaak gevonden, en hij heeft welgevallen getrokken van den HEERE.
درخواست فقرا با التماس توأم است و جواب ثروتمندان با خشونت.
De arme spreekt smekingen; maar de rijke antwoordt harde dingen.
بسیاری از دوستی‌ها پایدار نمی‌مانند، امّا دوستانی هم هستند که از برادر نزدیکترند.
Een man, die vrienden heeft, heeft zich vriendelijk te houden; want er is een liefhebber, die meer aankleeft dan een broeder.