Job 34

الیهو به کلام خود ادامه داده گفت:
Verder antwoordde Elihu, en zeide:
ای مردان دانا، به سخنان من گوش بدهید و ای عاقلان بشنوید!
Hoort, gij wijzen, mijn woorden, en gij verstandigen, neigt de oren naar mij.
همان‌طور که زبان مزهٔ غذای خوب را می‌فهمد، گوش هم سخنان خوب را تشخیص می‌دهد.
Want het oor proeft de woorden, gelijk het gehemelte de spijze smaakt.
پس ما باید چیزهای درست خوب را اختیار نماییم.
Laat ons kiezen voor ons, wat recht is; laat ons kennen onder ons wat goed is.
ایّوب ادّعا کرد: «من بی‌گناه هستم و خدا مرا از حق من محروم کرده است.
Want Job heeft gezegd: Ik ben rechtvaardig, en God heeft mijn recht weggenomen.
با وجود اینکه تقصیری ندارم، دروغگو ‌شمرده می‌شوم. هرچند خطایی از من سر نزده، ولی زخمهای علاج ناپذیر در بدن خود دارم.»
Ik moet liegen in mijn recht; mijn pijl is smartelijk zonder overtreding.
آیا کسی را دیده‌اید که مثل ایّوب حرفهای مسخره بزند؟
Wat man is er, gelijk Job? Hij drinkt de bespotting in als water;
او همنشین مردم شریر است و با اشخاص گناهکار سر و کار دارد.
En gaat over weg in gezelschap met de werkers der ongerechtigheid, en wandelt met goddeloze lieden.
او می‌گوید: «چه فایده که انسان دنبال رضای خدا باشد؟»
Want hij heeft gezegd: Het baat een man niet, als hij welbehagen heeft aan God.
ای کسانی‌که دارای عقل و شعور هستید، سخنان مرا بشنوید. خدا هرگز ظلم و بدی نمی‌کند.
Daarom, gij, lieden van verstand, hoort naar mij: Verre zij God van goddeloosheid, en de Almachtige van onrecht!
او هرکسی را مطابق کارهایش مکافات می‌دهد و به طوری که سزاوار است، مجازات می‌کند.
Want naar het werk des mensen vergeldt Hij hem, en naar eens ieders weg doet Hij het hem vinden.
خدای قادر مطلق بدی را نمی‌پسندد و بی‌عدالتی نمی‌کند.
Ook waarlijk, God handelt niet goddelooslijk, en de Almachtige verkeert het recht niet.
اختیار تمام دنیا در دست اوست و با قدرت خود جهان را اداره می‌کند.
Wie heeft Hem gesteld over de aarde, en wie heeft de ganse wereld geschikt?
اگر خدا اراده کند و روح و نَفَس خود را از انسان پس بگیرد،
Indien Hij Zijn hart tegen hem zette, Zijn geest en Zijn adem zou Hij tot Zich vergaderen;
همهٔ انسانها هلاک می‌شوند و به خاک برمی‌گردند.
Alle vlees zou tegelijk den geest geven, en de mens zou tot stof wederkeren.
اگر شعور داری به آنچه می‌گویم گوش کن.
Zo er dan verstand bij u is, hoor dit; neig de oren tot de stem mijner woorden.
آیا کسی‌که از عدالت نفرت دارد، می‌تواند حکمرانی کند؟ آیا می‌خواهی خدای عادل و با عظمت را محکوم کنی؟
Zou Hij ook, Die het recht haat, den gewonde verbinden, en zoudt gij den zeer Rechtvaardige verdoemen?
خدا پادشاهان و حاکمان را اگر بدکار و شریر باشند محکوم می‌سازد.
Zou men tot een koning zeggen: Gij Belial; tot de prinsen: Gij goddelozen!
او از فرمانروایان طرفداری نمی‌کند و ثروتمندان را بر فقرا ترجیح نمی‌دهد، زیرا همگی را دست توانای او خلق کرده است.
Hoe dan tot Dien, Die het aangezicht der vorsten niet aanneemt, en den rijke voor den arme niet kent? Want zij zijn allen Zijner handen werk.
انسان ناگهان در نیمهٔ شب می‌میرد و خدا در یک لحظه جان او را می‌گیرد و به راحتی قدرتمندترین انسانها را به دیار نیستی می‌فرستد.
In een ogenblik sterven zij; zelfs ter middernacht wordt een volk geschud, dat het doorga; en de machtige wordt weggenomen zonder hand.
چشمان تیزبین او همهٔ کارهای بشر را می‌بیند و هر قدم او را زیر نظر دارد.
Want Zijn ogen zijn op ieders wegen, en Hij ziet al zijn treden.
هیچ تاریکی نمی‌تواند اشخاص گناهکار را از نظر خدا پنهان کند.
Er is geen duisternis, en er is geen schaduw des doods, dat aldaar de werkers der ongerechtigheid zich verbergen mochten.
لازم نیست خدا برای داوری انسان زمانی را تعیین کند.
Gewisselijk, Hij legt den mens niet te veel op, dat hij tegen God in het gericht zou mogen treden.
زورمندان را بدون تحقیق از بین می‌برد و دیگران را جانشین آنها می‌سازد.
Hij vermorzelt de geweldigen, dat men het niet doorzoeken kan, en stelt anderen in hun plaats.
زیرا او از تمام کارهایشان آگاه است و شبانگاه آنها را سرنگون می‌کند.
Daarom dat Hij hun werken kent, zo keert Hij hen des nachts om, en zij worden verbrijzeld.
آنها را در حضور همهٔ مردم به‌خاطر کارهای بدشان مجازات می‌کند،
Hij klopt hen samen als goddelozen, in een plaats, waar aanschouwers zijn;
چون آنها از راه خدا منحرف شده و از دستورات او پیروی نمی‌کنند.
Daarom dat zij van achter Hem afgeweken zijn, en geen Zijner wegen verstaan hebben;
آنها چنان ظلمی در حق مردم مسکین و فقیر نمودند که خدا فریاد نالهٔ آنها را شنید.
Opdat Hij op hem het geroep des armen brenge, en het geroep der ellendigen verhore.
اگر خدا نخواهد به کمک آنها برسد، چه کسی می‌تواند از او ایراد بگیرد؟ اگر او روی خود را بپوشاند، چه کسی یا قومی می‌تواند او را ببیند؟
Als Hij stilt, wie zal dan beroeren? Als Hij het aangezicht verbergt, wie zal Hem dan aanschouwen, zowel voor een volk, als voor een mens alleen?
ملّتها هیچ‌کاری نمی‌توانند بکنند که بی‌خدایان بر آنها حکومت کنند.
Opdat de huichelachtige mens niet meer regere, en geen strikken des volks zijn.
ایّوب، تو باید به گناهان خود در حضور خدا اعتراف نمایی و قول بدهی که دیگر گناه نکنی.
Zekerlijk heeft hij tot God gezegd: Ik heb Uw straf verdragen, ik zal het niet verderven.
از خدا بخواه که گناهانت را به تو نشان بدهد و باید از کارهای بدی که کرده‌ای، دست بکشی.
Behalve wat ik zie, leer Gij mij; heb ik onrecht gewrocht, ik zal het niet meer doen.
تو با کارهای خدا مخالفت می‌‌کنی و بازهم انتظار داری که او آنچه را که می‌خواهی برایت انجام بدهد. حالا خودت تصمیم بگیر نه من، و بگو که چه فکر می‌کنی.
Zal het van u zijn, hoe Hij iets vergelden zal, dewijl gij Hem versmaadt? Zoudt gij dan verkiezen, en niet ik? Wat weet gij dan? Spreek.
کسی‌که عاقل است و شعور دارد و حرف مرا می‌شنود، تصدیق می‌کند
De lieden van verstand zullen met mij zeggen, en een wijs man zal naar mij horen:
که حرفهای تو همه احمقانه و بی‌معنی هستند.
Dat Job niet met wetenschap gesproken heeft, en zijn woorden niet met kloek verstand geweest zijn.
تو مانند اشخاص شریر حرف می‌زنی و باید جزا ببینی.
Mijn Vader, laat Job beproefd worden tot het einde toe, om zijner antwoorden wil onder de ongerechtige lieden.
تو با نافرمانی خود بر گناهانت می‌افزایی و در حضور همگی به خدا اهانت می‌کنی.
Want tot zijn zonde zou hij nog overtreding bijvoegen; hij zou onder ons in de handen klappen, en hij zou zijn redenen vermenigvuldigen tegen God.