Psalms 83

خدایا، خاموش مباش، و آرام و ساکت منشین،
(En Sang. En Salme af Asaf.) Und dig, o Gud, ikke Ro, vær ej tavs, vær ej stille, o Gud!
زیرا دشمنان تو دست به شورش زده‌اند، و کسانی‌که از تو نفرت دارند، مغرور و سرکش شده‌اند.
Thi se, dine Fjender larmer, dine Avindsmænd løfter Hovedet,
مخفیانه برضد قوم تو نقشه می‌کشند، و برای آنهایی که به تو پناه آورده‌اند، دسیسه می‌چینند.
oplægger lumske Råd mod dit Folk, holder Råd imod dem, du værner:
می‌گویند: «بیایید آنها را از بین ببریم تا نام اسرائیل از صفحهٔ روزگار محو گردد.»
"Kom, lad os slette dem ud af Folkenes Tal, ej mer skal man ihukomme Israels Navn!"
آنها همه همدست شده‌اند و برضد تو توطئه کرده و با هم پیمان بسته‌اند.
Ja, de rådslår i Fællig og slutter Pagt imod dig,
اینها اَدومیان، اسماعیلیان، موآبیان، هاجریان،
Edoms Telte og Ismaeliterne, Moab sammen med Hagriterne,
مردم جَبال، عمونیان، عمالیقیان، فلسطینیان و ساکنان صور هستند.
Gebal, Ammon, Amalek, Filister land med Tyrus's Borgere;
مردم آشور نیز با آنها متّحد گشته، بازوی قدرتمندی برای عمونیان و موآبیان که از نسل لوط هستند شده‌اند.
også Assur har sluttet sig til dem, Lots Sønner blev de en Arm. - Sela.
همان کاری را که با مدیان کردی، با این مردم هم بکن و همان بلایی را که بر سر سیسرا و یابین در وادی قیشون آوردی، بر سر اینها نیز بیاور.
Gør med dem som med Midjan, som med Sisera og Jabin ved Kisjons Bæk,
تو آنها را در عین‌دور هلاک کردی و اجسادشان در روی خاک پوسید.
der gik til Grunde ved En-Dor og blev til Gødning på Marken!
رهبران آنها را به سرنوشت غراب و ذِئِب گرفتار کن و حاکمان آنها را مانند ذِبح و صَلمُناع سرکوب بساز،
Deres Høvdinger gå det som Oreb og Ze'eb, alle deres Fyrster som Zeba og Zalmunna,
زیرا که گفتند: «سرزمینی را که متعلّق به خداست برای خودمان تسخیر می‌کنیم.»
fordi de siger: "Guds Vange tager vi til os som Eje."
خدایا، آنها را مانند غبار پراکنده کن و مانند کاه بر باد ده.
Min Gud, lad dem blive som hvirvlende Løv som Strå, der flyver for Vinden.
همچون آتش که جنگل را می‌سوزاند و مانند شعله‌ای که کوهها را به آتش می‌کشد،
Ligesom Ild fortærer Krat og Luen afsvider Bjerge,
آنها را با تُندبادِ خشم خود بران، و با توفان غضبت آشفته و پریشان گردان.
så forfølge du dem med din Storm, forfærde du dem med din Hvirvelvind;
خداوندا، چهرهٔ آنها را شرمنده گردان تا به قدرت تو پی ببرند.
fyld deres Åsyn med Skam, så de søger dit Navn, o HERRE;
برای همیشه رسوا و پریشان گردند و در خواری و ذلّت هلاک شوند
lad dem blues, forfærdes for stedse, beskæmmes og gå til Grunde
و بدانند که تو خداوند یکتا و یگانه، و حکمفرمای مطلق کاینات هستی.
Og kende, at du, hvis Navn er HERREN, er ene den Højeste over al Jorden!