Psalms 132

خداوندا، داوود و زحمتهایی را که متحمّل شد فراموش مکن.
(Sang til Festrejserne.) HERRE, kom David i Hu for al hans møje,
به یادآور که قسم خورد و برای تو ای خدای یعقوب نذر کرد:
hvorledes han tilsvor HERREN, gav Jakobs Vældige et Løfte :
«من تا خانه‌ای برای خداوند بنا نکنم، به خانهٔ خود نخواهم رفت و استراحت نخواهم كرد و نخواهم خوابید.»
"Jeg træder ej ind i mit Huses Telt, jeg stiger ej op på mit Leje,
«من تا خانه‌ای برای خداوند بنا نکنم، به خانهٔ خود نخواهم رفت و استراحت نخواهم كرد و نخواهم خوابید.»
under ikke mine Øjne Søvn, ikke mine Øjenlåg Hvile,
«من تا خانه‌ای برای خداوند بنا نکنم، به خانهٔ خود نخواهم رفت و استراحت نخواهم كرد و نخواهم خوابید.»
før jeg har fundet HERREN et Sted, Jakobs Vældige en Bolig!"
در بیت‌لحم، از وجود صندوق پیمان باخبر شدیم و در شهر یعاریم آن را یافتیم.
"Se, i Efrata hørte vi om den, fandt den på Ja'ars Mark;
بیایید به خانهٔ خداوند برویم و در برابر تختش او را پرستش کنیم.
lad os gå hen til hans Bolig, tilbede ved hans Fødders Skammel!"
خداوندا، با صندوق پیمان که نشانهٔ قدرت توست به معبد بزرگ خود بیا و برای همیشه در آنجا ساکن شو.
HERRE, bryd op til dit Hvilested, du og din Vældes Ark!
کاهنانت لباس عدالت بپوشند و مؤمنین تو با شادی برایت سرود بخوانند!
Dine Præster være klædte i Retfærd, dine fromme synge med Fryd!
به‌خاطر بنده‌ات داوود، روی خود را از پادشاه برگزیده‌ات بر مگردان.
For din Tjener Davids Skyld afvise du ikke din Salvede!"
تو به داوود وعده دادی و از وعدهٔ خود بر نمی‌گردی: «یکی از فرزندان او را پادشاه می‌سازم. و او بعد از تو سلطنت خواهد کرد
HERREN tilsvor David et troværdigt, usvigeligt Løfte: "Af din Livsens Frugt vil jeg sætte Konger på din Trone.
اگر فرزندان تو نیز به پیمان و احکام من وفادار بمانند، فرزندان آنها نیز تا به ابد بر تخت سلطنت تو خواهند نشست.»
Såfremt dine Sønner holder min Pagt og mit Vidnesbyrd, som jeg lærer dem, skal også deres Sønner sidde evindelig på din Trone!
خداوند صهیون را برای سکونت خود برگزید
Thi HERREN har udvalgt Zion, ønsket sig det til Bolig :
و فرمود: «در اینجا برای همیشه سکونت خواهم کرد زیرا چنین اراده نموده‌ام.
Her er for evigt mit Hvilested, her vil jeg bo, thi det har jeg ønsket.
تمام احتیاجات صهیون را به فراوانی برآورده خواهم ساخت و بینوایان آن را با غذا سیر خواهم كرد.
Dets Føde velsigner jeg, dets fattige mætter jeg med Brød,
کاهنانش را لباس رستگاری خواهم پوشانید و مؤمنیش با شادی سرود خواهند خواند.
dets Præster klæder jeg i Frelse, dets fromme skal synge med Fryd.
در اینجا، داوود را به قدرت خواهم رسانید و چراغی برای برگزیدهٔ خود روشن خواهم کرد.
Der lader jeg Horn vokse frem for David, sikrer min Salvede Lampe.
دشمنانش را با لباس خجالت خواهم پوشانید، امّا سلطنت او کامیاب و شکوفا خواهد شد.»
Jeg klæder hans Fjender i Skam, men på ham skal Kronen stråle!"