Proverbs 5

ای فرزند من، به حکمت من توجّه داشته‌ باش و پند و نصیحت مرا گوش کن.
Mærk dig, min Søn, min Visdom, bøj til min Indsigt dit Øre,
آنگاه خواهی دانست که چگونه درست رفتار کنی و سخنان تو نشان خواهند داد که عاقل و دانا هستی.
at Kløgt må våge øver dig, Læbernes kundskab vare på dig.
لبهای زن زناکار شاید از عسل شیرین‌تر و بوسه‌هایش از روغن زیتون ملایمتر باشد.
Thi af Honning drypper den fremmedes Læber, glattere end Olie er hendes Gane;
امّا در پایان کار غیراز تلخی و درد و رنج چیزی برایت باقی نمی‌گذارد.
men til sidst er hun besk som Malurt, hvas som tveægget Sværd;
چنین زنی، انسان را به طرف مرگ می‌کشاند و به انتهای دنیای مردگان می‌اندازد.
hendes Fødder styrer nedad mod Døden, til Dødsriget stunder hendes Fjed;
هرگز در راه راست قدم نمی‌گذارد، بلکه آواره و سرگردان است و خودش این را نمی‌داند.
hun følger ej Livets Vej, hendes Spor er bugtet, hun ved det ikke.
پس ای پسران من، به من گوش کنید و آنچه را که می‌گویم هرگز فراموش نکنید.
Hør mig da nu, min Søn, vig ikke fra min Munds Ord!
از این قبیل زنان دوری کنید و حتّی نزدیک خانهٔ آنها هم نروید.
Lad din Vej være langt fra hende, kom ej hendes Husdør nær,
مبادا عزّت و احترام خود را از دست داده و در جوانی به دست ظالمان هلاک شوید.
at du ikke må give andre din Ære, en grusom Mand dine År.
مبادا اموال شما نصیب بیگانگان شده و نتیجهٔ یک عمر زحمتتان به هدر رود،
at ikke dit Gods skal mætte fremmede, din Vinding ende i Andenmands Hus,
گوشت و استخوانهایتان فاسد شوند و در آخر عمر برای خودتان ماتم بگیرید،
så du gribes af Anger til sidst, når dit Kød og Huld svinder hen,
و به خود بگویید که چرا به پند و نصیحت دیگران گوش ندادم و نخواستم عبرت بگیرم،
og du siger: "Ak, at jeg hadede Tugt, at mit Hjerte lod hånt om Revselse,
به سخنان معلّمان خود گوش ندادم و به آنها توجّه نکردم.
så jeg ikke lød mine Læreres Røst, ej bøjed mit Øre til dem, som lærte mig!
ناگهان متوجّه شدم که در پیش چشمان مردم رسوا شده‌ام.
Nær var jeg kommet i alskens Ulykke midt i Forsamling og Menighed!"
به زن خود وفادار باش و فقط او را دوست بدار.
Drik Vand af din egen Cisterne og rindende Vand af din Brønd;
تا به تو وفادار بماند و به دنبال مردهای دیگر نرود.
lad ej dine Kilder flyde på Gaden, ej dine Bække på Torvene!
او فقط مال توست و نباید با مردهای دیگر رابطه داشته باشد.
Dig skal de tilhøre, dig alene, ingen fremmed ved Siden af dig!
بنابراین، از زن خود که در جوانی با او ازدواج کرده‌ای، لذّت ببر.
Velsignet være dit Væld, og glæd dig ved din Ungdoms Hustru,
بگذار او مانند آهوی زیبا و خوش اندام، تو را با عشق و خوشی در آغوش بکشد.
den elskelige Hind, den yndige Gazel; hendes Elskov fryde dig stedse, berus dig altid i hendes Kærlighed!
ای پسرم، چرا باید عشق خود را به زن دیگری ابراز کنی و چشمانت دنبال زنان شوهردار باشد؟
Hvi beruser du dig, min Søn, i en fremmed og tager en andens Hustru i Favn?
هر جا بروی و هر کاری که انجام دهی، خداوند می‌بیند.
Thi for HERRENs Øjne er Menneskets Veje, grant følger han alle dets Spor;
گناهان شخص شریر مانند دامی است که خودش در آن گرفتار می‌شود.
den gudløse fanges af egen Brøde og holdes fast i Syndens Reb;
چون نمی‌تواند جلوی خود را بگیرد، هلاک می‌گردد و نادانی او، او را به گور می‌فرستد.
han dør af Mangel på Tugt, går til ved sin store Dårskab.