Psalms 89

خداوندا، من همیشه ستایشگر محبّت پایدار تو هستم. وفاداری تو را به همه‌کس بیان خواهم کرد.
Vyučující, složený od Etana Ezrachitského.
زیرا محبّت پایدار تو ابدی و پیمان و وفای تو همچون آسمانها پایدار است.
O milosrdenstvích Hospodinových na věky zpívati budu, od národu do pronárodu zvěstovati budu pravdu tvou ústy svými.
تو فرمودی: «با برگزیدهٔ خود پیمان بسته‌ام و برای بندهٔ خود داوود، قسم خورده‌ام،
Nebo jsem řekl: Na věky milosrdenství vzdělávati se bude, na nebi utvrdíš pravdu svou, o nížs řekl:
که همیشه یک نفر از نسل تو پادشاه خواهد بود و نسل تو تا ابد برقرار خواهد ماند.»
Učinil jsem smlouvu s vyvoleným svým, přisáhl jsem Davidovi služebníku svému,
خداوندا، آسمانها عجایب تو را بیان می‌کنند و وفاداری تو در جماعت مؤمنین ستایش می‌شود.
Že až na věky utvrdím símě tvé, a vzdělám od národu do národu trůn tvůj. Sélah.
کیست که در آسمانها بتواند خود را با تو مقایسه کند؟ در میان موجودات آسمانی چه کسی مانند خداوند است؟
Protož oslavují nebesa div tvůj, Hospodine, i pravdu tvou v shromáždění svatých.
جمیع مقدّسان از تو می‌ترسند و همه در پیشگاه تو با احترام می‌ایستند.
Nebo kdo na nebi přirovnán býti může Hospodinu? Kdo jest podobný Hospodinu mezi syny silných?
ای خداوند، خدای متعال، هیچ‌کس به توانایی تو نیست! تو در همه‌چیز وفاداری.
Bůh i v shromáždění svatých strašlivý jest náramně, a hrozný nade všecky vůkol něho.
تو بر دریاها تسلّط داری و امواج خروشان آن را آرام می‌سازی.
Hospodine Bože zástupů, kdo jest jako ty, silný Hospodin? Nebo pravda tvá tobě přístojí všudy vůkol.
تو هیولای رهب، را درهم کوبیدی و کُشتی، با قدرت عظیم خود، دشمنانت را شکست دادی.
Ty panuješ nad dutím moře; když se zdvihají vlny jeho, ty je skrocuješ.
آسمان و زمین از آن توست، تو جهان و هرچه در آن است را آفریدی.
Ty jsi jako raněného potřel Egypt, a silným ramenem svým rozptýlil jsi nepřátely své.
شمال و جنوب را تو به وجود آوردی. کوههای تابور و حرمون، با شادی تو را ستایش می‌کنند.
Tváť jsou nebesa, tvá také i země, okršlek i plnost jeho ty jsi založil.
تو چقدر نیرومند هستی! دست و بازوی تو بسیار تواناست!
Půlnoční i polední strana, kteréž jsi ty stvořil, i Tábor a Hermon o tvém jménu zpívají.
عدالت و انصاف، اساس پادشاهی تو و محبّت پایدار و وفاداری، شیوهٔ کار توست.
Tvé rámě jest přemocné, silná ruka tvá, a vyvýšená pravice tvá.
خوشا به حال مردمی که می‌دانند چگونه برای تو سرود بخوانند، آنان در پرتو نور رحمت تو ساکن می‌شوند.
Spravedlnost a soud jsou základem trůnu tvého, milosrdenství a pravda předcházejí tvář tvou.
به‌خاطر تو تمام روز شادی می‌نمایند و نیکویی تو را می‌سرایند.
Blahoslavený lid, kterýž zná zvuk tvůj; tiť, Hospodine, v světle oblíčeje tvého choditi budou.
تو به ما قدرت بخشیدی، در محبّت خود ما را پیروز می‌گردانی.
Ve jménu tvém plésati budou každého dne, a v spravedlnosti tvé vyvýší se.
ای ‌خداوند، تو نگهبان ما را انتخاب کردی، تو پادشاه ما را برگزیدی.
Nebo sláva síly jejich ty jsi, a z milosti tvé k zvýšení přijde roh náš.
سالها پیش در رؤیا با بندهٔ وفادار خود صحبت کردی و فرمودی: «تاج را بر سر شخص شجاعی گذاشتم و مردی را از بین مردم بر تخت شاهی نشاندم.
Nebo štít náš jest Hospodinův, a svatého Izraelského král náš.
بندهٔ خود، داوود را به پادشاهی برگزیدم و او را با روغن مقدّس مسح کردم.
Tehdy mluvě u vidění k svatému svému, řekl jsi: Složil jsem pomoc v reku udatném, zvýšil jsem vybraného z lidu.
به او نیرو و توانایی می‌بخشم و با قدرت خود او را قوّت خواهم بخشید.
Nalezl jsem Davida služebníka svého, olejem svým svatým pomazal jsem ho.
دشمنانش بر او پیروز نخواهند شد و شریران به او صدمه‏‌ای نخواهند زد.
A protož budeť s ním stále ruka má, ano i ramenem svým posilovati ho budu.
دشمنانش را در برابر چشمان او سرکوب می‌کنم، و کسانی را که از او نفرت دارند، هلاک خواهم کرد.
Nebudeť ho moci nuziti nepřítel, ani člověk nešlechetný trápiti.
محبّت پایدار و وفاداری من با او خواهد بود و همیشه او را پیروز خواهم نمود.
Nebo potru před tváří jeho protivníky jeho, a ty, kteříž ho nenávidí, porazím.
فرمانروایی او را از دریای مدیترانه تا رود فرات وسعت خواهم بخشید.
Nadto pravda má a milosrdenství mé s ním bude, a ve jménu mém vyvýšen bude roh jeho.
او به من خواهد گفت: 'تو پدر من، و خدای من هستی، تو پشتیبان و نجات‌دهندهٔ من می‌‌باشی.'
A vložím na moře ruku jeho, a na řeky pravici jeho.
من او را پسر نخستزادهٔ خود خواهم ساخت و او را مقتدرترین پادشاه روی زمین خواهم ساخت.
On volaje ke mně, dí: Ty jsi otec můj, Bůh silný můj a skála spasení mého.
همیشه او را از محبّت پایدار خود بهره‌مند خواهم كرد، و پیمان من با او پیمان ابدی است.
Já také za prvorozeného vystavím jej, a za vyššího králů zemských.
خاندان او تا به ابد پایدار و پادشاهی او همچون آسمان برای همیشه پابرجا خواهد بود.
Na věky zachovám jemu milosrdenství své, a smlouva s ním stálá bude.
«امّا اگر فرزندان او از احکام من سرپیچی نمایند و مطابق اوامر من رفتار نکنند،
Učiním i to, aby na věky trvalo símě jeho, a trůn jeho jako dnové nebes.
اگر به راهنمایی‌های من بی‌توجّهی کنند و یا دستورات مرا انجام ندهند،
Jestliže by pak synové jeho opustili zákon můj, a v soudech mých nechodili,
آنگاه آنها را به‌خاطر گناهانشان تنبیه و مجازات خواهم كرد.
Jestliže by ustanovení mých poškvrnili, a přikázaní mých neostříhali:
ولی داوود را از محبّت خود محروم نخواهم كرد و قولی را که به او داده‌ام، از یاد نخواهم برد.
Tedy navštívím metlou přestoupení jejich, a trestáním nepravost jejich,
من پیمان خود را نخواهم شكست و از گفتهٔ خود پشیمان نخواهم شد.
Ale milosrdenství svého neodejmu od něho, aniž klamati budu proti pravdě své.
«به ذات اقدس خود قسم خورده‌ام و به او دروغ نمی‌گویم،
Nepoškvrnímť smlouvy své, a toho, což vyšlo z úst mých, nezměním.
خاندان او تا به ابد باقی، و پادشاهی او تا زمانی که خورشید می‌تابد، استوار خواهد بود،
Jednou jsem přisáhl skrze svatost svou, nesklamámť Davidovi,
مانند ماه که شاهد باوفای آسمان است، او همیشه پایدار خواهد بود.»
Že símě jeho na věky bude, a trůn jeho jako slunce přede mnou,
امّا اکنون بر پادشاه برگزیده‌ات خشمناک هستی و او را ترک نموده‌ای.
Jako měsíc utvrzeno bude na věky, a jako svědkové na obloze hodnověrní.
پیمان خود را با بنده‌ات شکسته‌ای و تاج او را بر زمین زده‌ای.
Ale ty jsi jej zavrhl a potupil, rozhněvals se na pomazaného svého.
دیوارهای شهر او را ویران کرده و قلعه‏‌هایش را به خرابه تبدیل نموده‌ای.
Zavrhl jsi smlouvu s služebníkem svým, povrhls korunu jeho na zem.
رهگذران دارایی او را تاراج می‌کنند و همسایگانش او را مسخره می‌نمایند.
Roztrhal jsi všecky ohrady jeho, a bašty jeho jsi rozválel.
به دشمنانش پیروزی داده‌ای و آنها را شادمان ساخته‌ای.
Derou jej všickni, kteříž tudy jdou; jest ku posměchu i sousedům svým.
شمشیرش را کُند ساخته و در میدان جنگ به او کمک نکردی.
Vyvýšil jsi pravici protivníků jeho, obveselils všecky nepřátely jeho.
عصای سلطنت را از او گرفتی و تختش را سرنگون ساختی.
Ztupils i ostří meče jeho, aniž jsi dal jemu, aby ostáti mohl v boji.
پیش از وقت، او را به پیری رساندی و نزد مردم او را رسوا نمودی.
Učinils přítrž okrase jeho, a trůn jeho svrhl jsi na zem.
آیا برای همیشه خود را از من پنهان می‌کنی؟ تا به کی آتش خشمت فروزان خواهد بود؟
Ukrátil jsi dnů mladosti jeho, a hanbous jej přiodíl. Sélah.
خداوندا، به یاد آور که عمر ما بسیار کوتاه است، و تو تمام انسانها را فانی آفریده‌ای.
Až dokud, Hospodine? Na věky-liž se skrývati budeš? Tak-liž hořeti bude jako oheň prchlivost tvá?
چه کسی می‌تواند خود را از چنگال مرگ برهاند؟ کیست آن کسی‌که بتواند از رفتن به گور خودداری کند؟
Rozpomeniž se na mne, jak kratičký jest věk můj. Zdaliž jsi pak nadarmo stvořil všecky syny lidské?
خداوندا، آن محبّتی که از اول به ما داشتی، چه شد؟ کجاست آن پیمانی که با کمال وفاداری با داوود بستی؟
Kdo z lidí může tak živ býti, aby neokusil smrti? Kdo vytrhne život svůj z hrobu? Sélah.
خداوندا، ببین که مردم چگونه به من که خادم تو هستم توهین می‌کنند و چطور اهانتهای کافران را تحمّل می‌کنم!
Kdež jsou milosrdenství tvá první, ó Pane? Přísahuť jsi učinil Davidovi, v pravdě své.
دشمنان تو، پادشاه برگزیدهٔ تو را مسخره می‌کنند و هر کجا که می‌رود، به او اهانت می‌کنند.
Pamatuj, Pane, na útržky činěné služebníkům tvým, a jak jsem já nosil v lůně svém potupu ode všech nejmocnějších národů,
خداوند تا به ابد متبارک باد! آمین و آمین!
Jak jsou utrhali nepřátelé tvoji, Hospodine, jak jsou utrhali šlepějím pomazaného tvého. [ (Psalms 89:53) Budiž pochválen Hospodin na věky, Amen i Amen. ]