Psalms 109

خدایا، نام تو را ستایش می‌کنم، خاموش مباش.
Přednímu zpěváku, žalm Davidův. Ó Bože chvály mé, nečiň se neslyše.
زیرا مردم شریر و دروغگو زبان به بدگویی من گشوده‌اند و دربارهٔ من دروغ می‌گویند.
Nebo ústa nešlechetného a ústa lstivá proti mně se otevřela, mluvili proti mně jazykem lživým.
سخنان نفرت‌انگیز می‌گویند و بدون سبب با من می‌جنگند.
A slovy jizlivými osočili mne, válčí proti mně beze vší příčiny.
من آنها را دوست دارم و برایشان دعا می‌کنم امّا آنها با من مخالفت می‌کنند.
Protivili mi se za mé milování, ješto jsem se za ně modlíval.
جواب خوبی‌های مرا با بدی می‌دهند و در عوض محبّت، دشمنی می‌کنند.
Odplacují se mi zlým za dobré, a nenávistí za milování mé.
حاکم ظالمی را بر او بگمار و یکی از دشمنانش را تا علیه او شهادت بدهد.
Postav nad ním bezbožníka, a protivník ať mu stojí po pravici.
در دادگاه محکوم شود و دعایش هم گناه محسوب گردد!
Když před soudem stane, ať zůstane za nešlechetného, a prosba jeho budiž jemu k hříchu.
عمرش کوتاه شود و دیگری جا و مقامش را بگیرد!
Budiž dnů jeho málo, a úřad jeho vezmi jiný.
فرزندانش یتیم شوند و زنش بیوه گردد!
Buďtež děti jeho sirotci, a žena jeho vdovou.
اطفالش آواره شوند و به گدایی بیفتند، از ویرانه‌ای که زندگی می‌کنند رانده گردند!
Buďtež běhouni a tuláci synové jeho, žebřete, vyhnáni jsouce z poustek svých.
طلبکارانش مال و دارایی‌اش را غصب کنند و بیگانگان حاصل زحمتش را به تاراج ببرند.
Přitáhni k sobě lichevník všecko, cožkoli má, a úsilé jeho rozchvátejte cizí.
کسی بر او رحم نکند و هیچ‌کس یتیمانی را که او از خود به جا می‌گذارد، مورد لطف و توجّه قرار ندهد.
Nebudiž, kdo by mu chtěl milosrdenství prokázati, aniž buď, kdo by se smiloval nad sirotky jeho.
نسل او قطع، و نامش از صفحهٔ روزگار محو گردد!
Potomci jeho z kořen vyťati buďte, v druhém kolenu vyhlazeno buď jméno jejich.
خداوند شرارت ‌نیاکانش را فراموش نکند و گناهان مادرش را نیامرزد!
Přijdiž na pamět nepravost předků jeho před Hospodinem, a hřích matky jeho nebuď shlazen.
کارهای بد او همیشه مدّ نظر خداوند باشد، امّا خاطرهٔ او از روی زمین محو شود!
Buďtež před Hospodinem ustavičně, až by vyhladil z země památku jejich,
زیرا او هرگز به کسی رحم نکرد، بلکه به فقیران و محتاجان و بی‌کسان، آزار رسانید و آنان را کشت.
Proto že nepamatoval, aby činil milosrdenství, ale protivenství činil člověku chudému a nuznému a sevřenému bolestí srdce, aby jej zamordoval.
او دوست داشت که دیگران را لعنت کند، اکنون خودش را لعنت کن. نمی‌خواست به کسی برکت برساند، پس هیچ‌کس او را برکت نرساند.
Poněvadž miloval zlořečení, nechať přijde na něj; neměl líbosti v požehnání, nechať se vzdálí od něho.
لعنت را مثل لباس به تن می‌کرد، پس اکنون لعنت مانند آب در بدنش و مثل روغن در استخوانهایش نفوذ کند.
A tak budiž oblečen v zlořečenství jako v svůj oděv, a ať vejde do vnitřností jeho jako voda, a jako olej do kostí jeho.
اینک لعنت مانند لباسی که می‌پوشید و مانند کمربندی که به کمر می‌بست، او را بپوشاند.
Budiž jemu to jako plášť k přiodívání, a jako pás k ustavičnému opasování.
خداوند دشمنانم و کسانی را که از من بدگویی می‌کنند، چنین جزا بدهد.
Taková mzda přijdiž mým protivníkům od Hospodina, a mluvícím zlé věci proti duši mé.
امّا ای خدا و ای خداوند من، به‌خاطر نام خود به من کمک کن و به‌خاطر محبّت پایدارت مرا نجات بده.
Ty pak, Hospodine Pane, nalož se mnou laskavě pro jméno své, nebo dobré jest milosrdenství tvé; vytrhni mne.
من مسکین و نیازمندم، درد و غم تا اعماق قلبم رخنه کرده است.
Jsemť zajisté chudý a nuzný, a srdce mé raněno jest u vnitřnostech mých.
مانند سایهٔ غروب در حال فنا هستم و مانند ملخی رانده شده‌ام.
Jako stín, když se nachyluje, ucházeti musím; honí se za mnou jako za kobylkou.
از بس روزه گرفته‌ام، قوّتی در زانوهایم نمانده و فقط پوست و استخوان شده‌ام.
Kolena má klesají postem, a tělo mé vyschlo z tučnosti.
پیش دشمنانم رسوا و مسخره شده‌ام و وقتی مرا می‌بینند، سر خود را می‌جنبانند.
Nadto jsem jim za posměch; když mne uhlédají, potřásají hlavami svými.
ای خداوند و خدای من، مرا کمک کن و به‌خاطر محبّت پایدارت، مرا نجات بده
Spomoz mi, ó Hospodine Bože můj, zachovej mne podlé milosrdenství svého,
تا دشمنانم بدانند که تو ای خداوند، نجات‌دهندهٔ من هستی.
Tak aby poznati mohli, že jest to ruka tvá, a že jsi ty, Hospodine, učinil to.
آنها مرا لعنت می‌کنند، امّا تو مرا برکت بده، تا بدخواهانم شرمنده شوند و این بنده‌ات شادمان گردد.
Nechť oni jakkoli zlořečí, ty dobrořeč; kteříž povstali, nechť se zastydí, aby se veselil služebník tvůj.
دشمنانم را رسوا گردان و آنها را با شرم و خجالت بپوشان!
Buďtež oblečeni protivníci moji v zahanbení, a nechť se odějí jako pláštěm hanbou svou.
با زبان خود از خداوند بسیار تشکّر خواهم نمود و در حضور همهٔ مردم، او را ستایش خواهم كرد.
Slaviti budu Hospodina velice ústy svými, a u prostřed mnohých chváliti jej budu,
زیرا از مردم مسکین و فقیر حمایت می‌نماید و از دست کسانی‌که آنان را محکوم به مرگ می‌کنند، رهایی می‌بخشد.
Proto že stojí po pravici nuznému, aby ho zachoval od těch, kteříž odsuzují život jeho.