Proverbs 10

اینها از سخنان سلیمان است: فرزند عاقل، پدر خود را خوشحال می‌سازد امّا فرزند احمق مادر خویش را غمگین می‌نماید.
Syn moudrý obveseluje otce, ale syn bláznivý zámutkem jest matce své.
ثروتی را که از راههای نادرست به دست آورده باشی، برایت مفید نخواهد بود امّا امانت و درستکاری زندگی تو را از نابودی نجات می‌دهد.
Neprospívají pokladové bezbožně nabytí, ale spravedlnost vytrhuje od smrti.
خداوند نمی‌گذارد که شخص درستکار گرسنه بماند، ولی خواهش‌های مردم شریر را بر‌آورده نمی‌کند.
Nedopustí lačněti Hospodin duši spravedlivého, statek pak bezbožných rozptýlí.
تنبلی تو را فقیر می‌سازد، امّا کار و کوشش تو را ثروتمند می‌نماید.
K nouzi přivodí ruka lstivá, ruka pak pracovitých zbohacuje.
شخص عاقل هنگام تابستان آذوقه خود را ذخیره می‌کند ولی کسی‌که در موقع درو بخوابد، شرمنده خواهد شد.
Kdo shromažďuje v létě, jest syn rozumný; kdož vyspává ve žni, jest syn, kterýž hanbu činí.
شخص نیکوکار برکت خواهد یافت ولی سخنان شخص زورگو، ظلم و شرارت را می‌‌پوشاند.
Požehnání jest nad hlavou spravedlivého, ale ústa bezbožných přikrývají ukrutnost.
خاطرهٔ مردم نیک موجب برکت است، امّا مردم شریر خیلی زود فراموش می‌شوند.
Památka spravedlivého požehnaná, ale jméno bezbožných smrdí.
شخص عاقل به نصیحت دیگران گوش می‌دهد، امّا احمق پرگو تلف خواهد شد.
Moudré srdce přijímá přikázaní, ale blázen od rtů svých padne.
مردم درستکار در امن و امان خواهند بود، ولی مردم نادرست رسوا خواهند شد.
Kdo chodí upřímě, chodí doufanlivě; kdož pak převrací cesty své, vyjeven bude.
کسی‌که حقیقت را پنهان کند، موجب بدبختی می‌شود، ولی کسی‌که آشکارا انتقاد کند، وسیلهٔ صلح و آرامش می‌گردد.
Kdo mhourá okem, uvodí nesnáz; a kdož jest bláznivých rtů, padne.
سخنان شخص نیک چشمهٔ حیات است. امّا سخنان شخص زورگو، ظلم و شرارت را پنهان می‌کند.
Pramen života jsou ústa spravedlivého, ale ústa bezbožných přikrývají ukrutnost.
کینه و نفرت موجب زحمت و دردسر می‌شود، امّا محبّت تقصیرات دیگران را نادیده می‌گیرد.
Nenávist vzbuzuje sváry, ale láska přikrývá všecka přestoupení.
مردم فهمیده از روی شعور حرف می‌زنند، ولی مردم نادان باید تنبیه شوند.
Ve rtech rozumného nalézá se moudrost, ale kyj na hřbetě blázna.
مردم حکیم همیشه دنبال کسب علم و دانش هستند، امّا سخنان مردم نادان موجب هلاکت است.
Moudří skrývají umění, úst pak blázna blízké jest setření.
اموال دولتمندان ایشان را محافظت می‌کند، امّا تهی‌دستی فقیران، سبب نابودی آنها می‌گردد.
Zboží bohatého jest město pevné jeho, ale nouze jest chudých setření.
پاداش نیکوکاری رستگاری و عاقبت شرارت گمراهی است.
Práce spravedlivého jest k životu, nábytek pak bezbožných jest k hříchu.
آنهایی که به پند و اندرز دیگران گوش می‌دهند، رستگار می‌شوند. امّا کسانی‌که اشتباهات خود را قبول نمی‌کنند، گمراه می‌گردند.
Stezkou života jde, kdož přijímá trestání; ale kdož pohrdá domlouváním, bloudí.
کسی‌که کینه و نفرت خود را مخفی می‌کند دروغگو و کسی‌که شایعات بی‌اساس را منتشر می‌کند، احمق است.
Kdož přikrývá nenávist rty lživými, i kdož uvodí v lehkost, ten blázen jest.
پر حرفی موجب گناه می‌شود، امّا شخص عاقل بیشتر سکوت می‌کند.
Mnohé mluvení nebývá bez hříchu, kdož pak zdržuje rty své, opatrný jest.
سخنان شخص نیکو، مانند نقره خالص است، ولی افکار شریران هیچ ارزش ندارد.
Stříbro výborné jest jazyk spravedlivého, ale srdce bezbožných za nic nestojí.
سخنان شخص نیکو به عدّهٔ زیادی منفعت می‌رساند، امّا سخنان احمق موجب نابودی خودش می‌شود.
Rtové spravedlivého pasou mnohé, blázni pak pro bláznovství umírají.
این برکت خداوند است که تو را ثروتمند می‌سازد و زحمت زیاد نمی‌تواند آن را زیادتر کند.
Požehnání Hospodinovo zbohacuje, a to beze všeho trápení.
لذّت بردن از کارهای بد، کار احمقانه‌ای است. مردم دانا از حکمت لذّت می‌برند.
Za žert jest bláznu činiti nešlechetnost, ale muž rozumný moudrosti se drží.
مردم درستکار به آروزهای خود می‌رسند، ولی مردم شریر دچار همان چیزی می‌شوند که از آن وحشت دارند.
Čeho se bojí bezbožný, to přichází na něj; ale čehož žádají spravedliví, dává Bůh.
وقتی توفان بیاید مردم شریر نابود می‌شوند، امّا مردم درستکار همیشه در امان هستند.
Jakož pomíjí vichřice, tak nestane bezbožníka, spravedlivý pak jest základ stálý.
هرگز کار خود را به مردم تنبل مسپار، آنها مثل سرکه برای دندان و مانند دود برای چشم زیان‌بخش هستند.
Jako ocet zubům, a jako dým očima, tak jest lenivý těm, kteříž jej posílají.
خداوند را احترام کن تا عمرت دراز شود. مردم شریر قبل از اینکه موقع مرگشان برسد هلاک می‌شوند.
Bázeň Hospodinova přidává dnů, léta pak bezbožných ukrácena bývají.
امیدهای شخص نیک او را خوشحال می‌سازد، ولی مردم شریر هیچ امیدی ندارند.
Očekávání spravedlivých jest potěšení, naděje pak bezbožných zahyne.
خداوند از مردم درستکار حمایت می‌کند، ولی شریران را نابود می‌سازد.
Silou jest upřímému cesta Hospodinova, a strachem těm, kteříž činí nepravost.
مردم نیک همیشه در امنیّت به سر می‌برند، امّا مردم شریر بر زمین باقی نخواهند ماند.
Spravedlivý na věky se nepohne, bezbožní pak nebudou bydliti v zemi.
مردم نیکوکار از روی حکمت صحبت می‌کنند، امّا زبان شریران بریده خواهد شد.
Ústa spravedlivého vynášejí moudrost, ale jazyk převrácený vyťat bude.
مردم نیکوکار با مهربانی صحبت می‌کنند، امّا سخنان شریران همیشه موجب رنجش است.
Rtové spravedlivého znají, což jest Bohu libého, ústa pak bezbožných převrácené věci.