Job 34

الیهو به کلام خود ادامه داده گفت:
Ještě mluvil Elihu, a řekl:
ای مردان دانا، به سخنان من گوش بدهید و ای عاقلان بشنوید!
Poslouchejte, moudří, řečí mých, a rozumní, ušima pozorujte.
همان‌طور که زبان مزهٔ غذای خوب را می‌فهمد، گوش هم سخنان خوب را تشخیص می‌دهد.
Nebo ucho řečí zkušuje, tak jako dásně okoušejí pokrmu.
پس ما باید چیزهای درست خوب را اختیار نماییم.
Soud sobě zvolme, a vyhledejme mezi sebou, co by bylo dobrého.
ایّوب ادّعا کرد: «من بی‌گناه هستم و خدا مرا از حق من محروم کرده است.
Nebo řekl Job: Spravedliv jsem, a Bůh silný zavrhl při mou.
با وجود اینکه تقصیری ندارم، دروغگو ‌شمرده می‌شوم. هرچند خطایی از من سر نزده، ولی زخمهای علاج ناپذیر در بدن خود دارم.»
Své-liž bych pře ukrývati měl? Přeplněna jest bolestí rána má bez provinění.
آیا کسی را دیده‌اید که مثل ایّوب حرفهای مسخره بزند؟
Který muž jest podobný Jobovi, ješto by pil posměch jako vodu?
او همنشین مردم شریر است و با اشخاص گناهکار سر و کار دارد.
A že by všel v tovaryšství s činiteli nepravosti, a chodil by s lidmi nešlechetnými?
او می‌گوید: «چه فایده که انسان دنبال رضای خدا باشد؟»
Nebo řekl: Neprospívá to člověku líbiti se Bohu.
ای کسانی‌که دارای عقل و شعور هستید، سخنان مرا بشنوید. خدا هرگز ظلم و بدی نمی‌کند.
A protož, muži rozumní, poslouchejte mne. Odstup od Boha silného nešlechetnost a od Všemohoucího nepravost.
او هرکسی را مطابق کارهایش مکافات می‌دهد و به طوری که سزاوار است، مجازات می‌کند.
Nebo on podlé skutků člověka odplací, a podlé toho, jaká jest čí cesta, působí, aby to nalézal.
خدای قادر مطلق بدی را نمی‌پسندد و بی‌عدالتی نمی‌کند.
A naprosto Bůh silný nečiní nic nešlechetně, a Všemohoucí nepřevrací soudu.
اختیار تمام دنیا در دست اوست و با قدرت خود جهان را اداره می‌کند.
Kdo svěřil jemu zemi? A kdo zpořádal všecken okršlek?
اگر خدا اراده کند و روح و نَفَس خود را از انسان پس بگیرد،
Kdyby se na něj obrátil, a ducha jeho i duši jeho k sobě vzal,
همهٔ انسانها هلاک می‌شوند و به خاک برمی‌گردند.
Umřelo by všeliké tělo pojednou, a tak by člověk do prachu se navrátil.
اگر شعور داری به آنچه می‌گویم گوش کن.
Máš-li tedy rozum, poslyš toho, pusť v uši své hlas řečí mých.
آیا کسی‌که از عدالت نفرت دارد، می‌تواند حکمرانی کند؟ آیا می‌خواهی خدای عادل و با عظمت را محکوم کنی؟
Ješto ten, kterýž by v nenávisti měl soud, zdaliž by panovati mohl? Čili toho, jenž jest svrchovaně spravedlivý, za nešlechetného vyhlásíš?
خدا پادشاهان و حاکمان را اگر بدکار و شریر باشند محکوم می‌سازد.
Zdaliž sluší králi říci: Ó nešlechetný, a šlechticům: Ó bezbožní?
او از فرمانروایان طرفداری نمی‌کند و ثروتمندان را بر فقرا ترجیح نمی‌دهد، زیرا همگی را دست توانای او خلق کرده است.
Mnohem méně tomu, kterýž nepřijímá osob knížat, aniž u něho má přednost urozený před nuzným; nebo dílo rukou jeho jsou všickni.
انسان ناگهان در نیمهٔ شب می‌میرد و خدا در یک لحظه جان او را می‌گیرد و به راحتی قدرتمندترین انسانها را به دیار نیستی می‌فرستد.
V okamžení umírají, třebas o půl noci postrčeni bývají lidé, a pomíjejí, a zachvácen bývá silný ne rukou lidskou.
چشمان تیزبین او همهٔ کارهای بشر را می‌بیند و هر قدم او را زیر نظر دارد.
Nebo oči jeho hledí na cesty člověka, a všecky kroky jeho on spatřuje.
هیچ تاریکی نمی‌تواند اشخاص گناهکار را از نظر خدا پنهان کند.
Neníť žádných temností, ani stínu smrti, kdež by se skryli činitelé nepravosti.
لازم نیست خدا برای داوری انسان زمانی را تعیین کند.
Aniž zajisté vzkládá na koho více, tak aby se s Bohem silným souditi mohl.
زورمندان را بدون تحقیق از بین می‌برد و دیگران را جانشین آنها می‌سازد.
Pyšné stírá bez počtu, a postavuje jiné na místa jejich.
زیرا او از تمام کارهایشان آگاه است و شبانگاه آنها را سرنگون می‌کند.
Nebo zná skutky jejich; pročež na ně obrací noc, a potříni bývají.
آنها را در حضور همهٔ مردم به‌خاطر کارهای بدشان مجازات می‌کند،
Jakožto bezbožné rozráží je na místě patrném,
چون آنها از راه خدا منحرف شده و از دستورات او پیروی نمی‌کنند.
Proto že odstoupili od něho, a žádných cest jeho nešetřili,
آنها چنان ظلمی در حق مردم مسکین و فقیر نمودند که خدا فریاد نالهٔ آنها را شنید.
Aby dokázal, že připouští k sobě křik nuzného, a volání chudých že vyslýchá.
اگر خدا نخواهد به کمک آنها برسد، چه کسی می‌تواند از او ایراد بگیرد؟ اگر او روی خود را بپوشاند، چه کسی یا قومی می‌تواند او را ببیند؟
(Nebo když on spokojí, kdo znepokojí? A když skryje tvář svou, kdo jej spatří?)Tak celý národ, jako i každého člověka jednostejně,
ملّتها هیچ‌کاری نمی‌توانند بکنند که بی‌خدایان بر آنها حکومت کنند.
Aby nekraloval člověk pokrytý, aby nebylo lidem ourazu.
ایّوب، تو باید به گناهان خود در حضور خدا اعتراف نمایی و قول بدهی که دیگر گناه نکنی.
Jistě žeť k Bohu silnému raději toto mluveno býti má: Ponesuť, nezruším.
از خدا بخواه که گناهانت را به تو نشان بدهد و باید از کارهای بدی که کرده‌ای، دست بکشی.
Mimo to, nevidím-li čeho, ty vyuč mne; jestliže jsem nepravost páchal, neučiním toho víc.
تو با کارهای خدا مخالفت می‌‌کنی و بازهم انتظار داری که او آنچه را که می‌خواهی برایت انجام بدهد. حالا خودت تصمیم بگیر نه من، و بگو که چه فکر می‌کنی.
Nebo zdali vedlé tvého zdání odplacovati má, že bys ty toho neliboval, že bys ono zvoloval, a ne on? Pakli co víš jiného, mluv.
کسی‌که عاقل است و شعور دارد و حرف مرا می‌شنود، تصدیق می‌کند
Muži rozumní se mnou řeknou, i každý moudrý poslouchaje mne,
که حرفهای تو همه احمقانه و بی‌معنی هستند.
Že Job hloupě mluví, a slova jeho nejsou rozumná.
تو مانند اشخاص شریر حرف می‌زنی و باید جزا ببینی.
Ó by zkušen byl Job dokonale, pro odmlouvání nám jako lidem nepravým,
تو با نافرمانی خود بر گناهانت می‌افزایی و در حضور همگی به خدا اهانت می‌کنی.
Poněvadž k hříchu svému přidává i nešlechetnost, mezi námi také jen chloubu svou vynáší, a rozmnožuje řeči své proti Bohu.