Psalms 92

شکرگزاری از تو، ای خداوند، چه نیکوست. نام تو، ای خدای متعال، شایستهٔ شکر و سپاس است.
Psalam. Pjesma. Za dan subotnji.
صبحگاهان به‌خاطر محبّت پایدارت، و شامگاهان به سبب وفاداریت تو را سپاس می‌گوییم.
Dobro je slaviti Jahvu, pjevati imenu tvome, Svevišnji;
تو را با ساز ده تار و نغمهٔ بربط سپاس می‌گوییم.
naviještati jutrom ljubav tvoju i noću vjernost tvoju,
تو ای خداوند، مرا با کارهای عجیبت شادمان ساخته‏ای بنابراین به‌خاطر کارهایت با شادی می‌سرایم.
uz harfu od deset žica i liru, s pjesmom uz citaru.
ای خداوند، کارهای تو چقدر شگفت‌انگیز و افکار تو چقدر عمیق است.
Obradovao si me djelima svojim, o Jahve, kličem zbog djela ruku tvojih.
شخص نادان آن را درک نمی‌‌کند و احمق معنی آنها را نمی‌فهمد.
Kako su silna djela tvoja, o Jahve, i duboki naumi tvoji!
اگرچه مردم شریر مانند علف هرزه برویند و اشخاص بدکار کامران گردند، سرانجام برای همیشه از بین خواهند رفت.
Bezuman čovjek ne spoznaje, luđak ne shvaća.
امّا تو ای خداوند، تا ابد متعال هستی.
Sve ako bi bezbošci nicali k'o trava i cvali svi što zlo čine, određeni su za vječnu propast;
دشمنان تو ای خداوند، هلاک خواهند گشت و مردم شریر پراکنده خواهند شد.
a ti, Jahve, dovijeka uzvišen ostaješ.
تو مرا مانند گاو وحشی، قوی و پُر از شادمانی ساختی.
Doista, dušmani tvoji, o Jahve, tvoji će dušmani propasti; raspršit će se svi što čine zlo.
چشمانم نابودی دشمنانم را دیده، و گوشهایم فریاد شریران را شنیده است.
Rog si mi digao k'o u bivola, pomazao me uljem prečistim;
نیکوکاران مانند نخل رشد نموده و مانند سرو لبنان نمو خواهند كرد.
i oko mi s visoka gleda dušmane i uho mirno sluša o onima što na me ustaju.
آنها مانند درختانی هستند که در خانهٔ خداوند کاشته شده، و در معبد بزرگ خدای ما شکفته می‌شوند.
K'o palma cvate pravednik i raste k'o cedar libanonski.
آنها در زمان پیری نیز میوه خواهند داد، و همیشه سبز و شاداب خواهند بود،
Zasađeni u Domu Jahvinu, cvatu u dvorima Boga našega.
تا اعلام کنند که خدا عادل است و هیچ بدی در او نمی‌باشد.
Rod donose i u starosti, sočni i puni svježine: [ (Psalms 92:16) da navijeste kako je pravedan Jahve, Hrid moja, onaj na kome nema nepravde. ]