Psalms 81

برای خدایی که قوّت ماست، سرود شادی بسرایید و برای خدای یعقوب آواز شادمانی سر دهید.
Zborovođi. Po napjevu "Tijesci". Asafov.
دف را بیاورید و با بربط و رباب سرود بخوانید.
Kliknite Bogu, našoj jakosti, kličite Bogu Jakovljevu!
شیپور را در روزهای عید به صدا درآورید، در ماه نو و زمانی كه ماه كامل است.
Nek' zazvuče žice, nek' se čuje bubanj, svirajte u milozvučnu harfu s citarom!
زیرا این رسمی است برای اسرائیل و دستوری است از جانب خدای یعقوب،
Zatrubite u rog za mlađaka, za uštapa, na svetkovinu našu!
آن را به مردم اسرائیل داد، هنگامی‌که از مصر بیرون رفتند. صدای ناآشنایی به گوشم می‌رسد که می‌گوید:
Jer to je propis Izraelu, zapovijed Boga Jakovljeva.
«بار سنگین را از دوشتان برداشتم و دستهایتان را از حمل سبدها آزاد نمودم.
Takav je zakon dao Josipu kad je izlazio iz zemlje Egipta.
هنگامی‌که در سختی بودید و به من روی آوردید، من شما را نجات دادم. از میان رعد تو را اجابت کردم، و در کنار چشمه‏‌های مریبا شما را آزمایش نمودم.
Šapat tajnovit čuh: "Oslobodih od tereta rame njegovo, ruke su mu slobodne od košare.
ای قوم من، به هشدار من توجّه کنید؛ ای بنی‌اسرائیل، از شما می‌‌‌‌خواهم که به من گوش دهید.
U tjeskobi si zavapio i ja te izbavih; iz gromovna oblaka odgovorih tebi, iskušah te kod voda meripskih.
شما هرگز نباید خدای دیگری را بپرستید و به خدای بیگانه سجده کنید.
Slušaj, puče moj, i ja ću te opomenuti: o, da me poslušaš, Izraele!
من خداوند، خدای شما هستم، که شما را از مصر خارج کردم. دهان خود را باز کنید و شما را سیر خواهم کرد.
Nek' ne bude u tebe drugog boga i ne klanjaj se bogu tuđem!
«امّا قوم من به سخنان من گوش ندادند و بنی‌اسرائیل از من اطاعت نکردند.
Ja sam Jahve, Bog tvoj koji te izvedoh iz Egipta: otvori svoja usta da ih napunim!"
بنابراین آنها را به حال خودشان گذاشتم تا خواهش‌های خود را بجا آورند.
"Ali moj narod ne slušaše glasa moga, Izrael me ne posluša.
ای کاش قوم من به من گوش می‌دادند و بنی‌اسرائیل از من اطاعت می‌کردند.
Zato ga pustih okorjelom srcu njegovu: neka hodi kako mu se hoće!
آنگاه بزودی دشمنانشان را سرکوب می‌نمودم و مخالفان آنها را مجازات می‌کردم.
O, kad bi me narod moj slušao, kad bi Izrael putovima mojim hodio,
آنهایی که از خداوند نفرت دارند، با ترس در برابر او تعظیم می‌کردند و گرفتار مجازات ابدی می‌شدند.
brzo bih pokorio dušmane njegove, ruku bih svoju okrenuo na protivnike njegove.
امّا شما را با بهترین گندم خوراک می‌دادم و با عسل وحشی سیر می‌گردانیدم.»
Oni što ga sada mrze dodvarali bi mu se i njihov bi udes bio zapečaćen zauvijek. [ (Psalms 81:17) A svoj narod hranio bih pšenicom najboljom i sitio ga medom iz pećine. ]