Psalms 72

خدایا، به پادشاه بیاموز که با انصاف تو داوری نماید و انصاف خود را به او عطا فرما،
Salomonov. Bože, sud svoj daj kralju i svoju pravdu sinu kraljevu.
تا بر قوم تو با عدالت و انصاف حکومت کند و مظلومان را با انصاف دادرسی نماید.
Nek' puku tvojem sudi pravedno, siromasima po pravici!
آنگاه در سراسر مملکت، کامیابی و عدالت به بار خواهد آمد.
Nek' bregovi narodu urode mirom, a brežuljci pravdom.
تا فقیران با انصاف داوری شوند و حاجت نیازمندان برآورده گردد و ظالمان نابود گردند.
Sudit će pravo ubogim pučanima, djeci siromaha donijet će spasenje, a tlačitelja on će smrviti.
باشد که قوم تو تا زمانی که آفتاب می‌درخشد و ماه در آسمان است پیوسته تو را پرستش نمایند.
I živjet će dugo kao sunce i kao mjesec u sva pokoljenja.
پادشاه مانند بارانی باشد که بر مزارع می‌بارد و همچون رگباری که زمین را سیراب می‌کند.
Sići će kao rosa na travu, kao kiša što natapa zemlju!
در دوران او عدالت و راستی رشد و نمو کند و صلح و کامیابی تا ماه در آسمان باقی است، برقرار باشد.
U danima njegovim cvjetat će pravda i mir velik - sve dok bude mjeseca.
دامنهٔ فرمانروایی او از دریا تا دریا و از رود فرات تا دورترین نقطهٔ جهان باشد.
I vladat će od mora do mora i od Rijeke do granica svijeta.
دشمنانش در برابر او زانو زنند و در مقابل او به خاک بیفتند.
Dušmani će njegovi preda nj kleknuti i protivnici lizati prašinu.
پادشاهان اسپانیا و جزایر و همهٔ سلاطین شبا و سبا برای او هدایا بیاورند.
Kraljevi Taršiša i otoka nosit će dare, vladari od Arabije i Sabe danak donositi.
تمام پادشاهان در حضور او تعظیم نمایند و همهٔ ملّتها او را خدمت کنند.
Klanjat će mu se svi vladari, svi će mu narodi služiti.
وقتی نیازمندان تقاضا کنند، آنها را کمک می‌کند و مسکینانی را که بی‌کس‌اند، یاری می‌نماید.
On će spasiti siromaha koji uzdiše, nevoljnika koji pomoćnika nema;
بر ضعیفان و نیازمندان رحم می‌کند و آنها را نجات خواهد داد.
smilovat će se ubogu i siromahu i spasit će život nevoljniku:
آنها را از ظلم ظالم و از شر بدخواهان می‌رهاند، زیرا زندگی آنها در نظرش گرانبهاست.
oslobodit će ih nepravde i nasilja, jer je dragocjena u njegovim očima krv njihova.
عمر پادشاه دراز باد! طلای شبا نصیب او گردد. دعای خیر بدرقهٔ راهش، و برکات خدا شامل حالش باد.
Stog' neka živi! Neka ga daruju zlatom iz Arabije, nek' mole za njega svagda i neka ga blagoslivljaju!
باشد که بذر فراوان بر زمین باشد؛ باشد که کوهها از محصول پوشانیده شوند، و مانند لبنان سرشار از میوه شوند، همان‌طور که چمنها پُر از علف و سبزه هستند، شهرهایش پُر از جمعیّت باشند.
Nek' bude izobila žita u zemlji, po vrhuncima klasje neka šušti k'o Libanon! I cvjetali stanovnici gradova kao trava na livadi.
نام او تا ابد پاینده و شهرتش همچون آفتاب برقرار باد. همهٔ مردم از او برکت ببینند و او را متبارک خوانند.
Bilo ime njegovo blagoslovljeno dovijeka! Dok je sunca, živjelo mu ime! Njim se blagoslivljala sva plemena zemlje, svi narodi nazivali blaženima!
متبارک باد خداوند، خدای اسرائیل! او یگانه خدایی است که کارهای شگفت‌انگیز انجام می‌دهد.
Blagoslovljen Jahve, Bog Izraelov, koji jedini tvori čudesa!
نام مجید او تا ابد متبارک باد. شکوه و جلال او سراسر جهان را فرا گیرد. آمین! آمین!
I blagoslovljeno slavno mu ime dovijeka! Sva se zemlja napunila slave njegove! Tako neka bude. Amen!
پایان دعاهای داوود، پسر یَسی.
Time se završavaju molitve Jišajeva sina Davida.