Psalms 69

خدایا، جانم به لبم رسیده است، مرا نجات ده.
Zborovođi. Po napjevu "Ljiljani". Davidov.
در گرداب مشکلات فرو رفته‌ام و نزدیک است که از پای درآیم، در‌ آبهای عمیق غرق می‌شوم و سیلاب به بالای سرم رسیده است.
Spasi me, Bože: vode mi dođoše do grla!
از ناله خسته شده و گلویم خشک شده است. در انتظار کمک تو چشمانم تار گردیده‌اند.
U duboko blato zapadoh i nemam kamo nogu staviti; u duboku tonem vodu, pokrivaju me valovi.
تعداد آنانی که بی‌جهت از من نفرت دارند از موی سرم زیادتر است. دشمنانم دربارهٔ من دروغ می‌گویند. آنانی که قصد جان مرا دارند، قوی هستند. مرا مجبور کردند آنچه را که ندزدیده بودم، پس بدهم.
Iznemogoh od vikanja, grlo mi je promuklo, oči mi klonuše Boga mog čekajuć'.
خدایا، گناهان من از تو پنهان نیستند و تو از حماقت من آگاهی.
Brojniji su od vlasi na glavi mojoj oni koji me mrze nizašto. Tvrđi su od kostiju mojih oni što mi se nepravedno protive: zar mogu vratiti što nisam oteo?
ای خداوند، خدای متعال مگذار به‌خاطر من آنانی که بر تو توکّل نموده‌اند، شرمنده شوند. ای خدای اسرائیل، آنانی را که به تو امید دارند به‌خاطر من خجل مساز.
Bože, ti znadeš bezumnost moju, moji ti grijesi nisu sakriti.
من به‌خاطر تو رسوا و شرمنده شده‌ام.
Nek' se ne postide zbog mene koji se u te uzdaju, Gospode, Jahve nad Vojskama! Neka se ne posrame zbog mene koji traže tebe, Bože Izraelov!
نزد فامیلم مانند یک غریبه و نزد خانواده‌ام مانند بیگانه‌ها شده‌ام.
Jer zbog tebe podnesoh pogrdu, i stid mi pokri lice.
غیرتی که برای خانهٔ تو دارم، آتشی در وجودم برافروخته. دشمنان همچنان‌که به تو اهانت نمودند، به من نیز توهین کردند.
Tuđinac postadoh braći i stranac djeci majke svoje.
هنگامی‌که با روزه گرفتن، خود را فروتن نمودم، مردم به من توهین کردند.
Jer me izjela revnost za Dom tvoj i poruge onih koji se rugaju tebi padoše na me.
وقتی پلاس پوشیدم، به من خندیدند.
Dušu sam postom mučio, okrenulo mi se u ruglo.
زبانزد مردم کوچه و بازار و شرابخواران گردیده‌ام و برایم سرود می‌خوانند.
Uzeh kostrijet za haljinu, i postah im igračka.
امّا من، ای خداوند، به درگاه تو دعا می‌کنم. ای خدا، در وقت مناسب به من جواب بده، به‌خاطر محبّت پایدار خود دعایم را مستجاب فرما و به سبب وعدهٔ خود مرا نجات بده.
Koji sjede na vratima protiv mene govore, vinopije mi rugalice poju.
مرا از این گِرداب مشکلات نجات بده و از شر دشمنان، در پناه خود حفظ فرما.
No tebi se molim, Jahve, u vrijeme milosti, Bože; po velikoj dobroti svojoj ti me usliši po svojoj vjernoj pomoći!
مگذار در مشکلات غرق شوم و در این گرفتاری‌ها نابود گردم و سرانجام راهی گور شوم.
Izvuci me iz blata da ne potonem, od onih koji me mrze izbavi me - iz voda dubokih.
خداوندا، محبّت پایدار تو چه نیکوست، پس به‌خاطر رحمت عظیمت به من توجّه نما.
Nek' me ne pokriju valovi, nek' me ne proguta dubina, nek' bezdan ne zatvori usta nada mnom!
روی خود را از بندهٔ خود مپوشان، اکنون که در سختی هستم مرا مستجاب نما.
Usliši me, Jahve, jer je dobrostiva milost tvoja, po velikom milosrđu pogledaj na me!
بیا و تاوان آزادی مرا بپرداز و مرا از دست دشمنانم نجات بده.
Ne sakrivaj lica pred slugom svojim; jer sam u stisci, usliši me brzo!
تو می‌دانی که چگونه رسوا شده‌ام و مورد سرزنش و توهین قرار گرفته‌ام. تو همهٔ دشمنانم را می‌شناسی.
Približi se duši mojoj i spasi je; zbog dušmana mojih oslobodi me!
سرزنش‌های مردم، دلم را شکسته و مأیوس شده‌ام. به هر سو روی آوردم، دلسوزی نیافتم و از کسی تسلّی نیافتم.
Ti mi znadeš porugu, stid i sramotu, pred tvojim su očima svi koji me muče.
هنگامی‌که گرسنه بودم زهر به من تعارف کردند؛ و وقتی تشنه بودم، سرکه به من دادند.
Ruganje mi slomilo srce i klonuh; čekao sam da se tko sažali nada mnom, ali ga ne bi; i da me tko utješi, ali ga ne nađoh.
بگذار جشن آنها به ماتم و امنیّت آنان به تشویش مبدّل گردد.
U jelo mi žuči umiješaše, u mojoj me žeđi octom napojiše.
چشمانشان را کور و کمرشان را سست گردان.
Nek' im stol bude zamka, a žrtvene gozbe stupica!
خشم خود را بر سر آنان بریز و ایشان را با آتش غضبت بسوزان.
Nek' im potamne oči da ne vide, nek' im bokovi zasvagda oslabe!
خانه‌های ایشان ویران شود و کسی در چادر‌های آنان ساکن نگردد.
Izlij na njih ljutinu, žar tvoga gnjeva nek' ih zahvati!
زیرا آنها به کسانی آزار می‌رسانند که تو تنبیه نموده‌ای و دربارهٔ آنهایی گفت‌وگو می‌کنند که تو مجازات نموده‌ای.
Njihova kuća nek' opusti, u njihovu šatoru nek' nitko ne stanuje!
گناهانشان را در نظر بگیر و راه نجات را بر آنان ببند.
Jer su progonili koga ti pokara, bol povećaše onomu koga ti rani.
نامشان را از دفتر زندگی محو کن و آنان را جزء قوم خود مشمار.
Na njihovu krivnju krivnju još dodaj, ne opravdali se pred tobom!
امّا من در رنج و عذابم، ای خدا مرا نجات بده و سربلند گردان.
Nek' budu izbrisani iz knjige živih, među pravednike neka se ne broje!
من با سرود، خدا را ستایش خواهم كرد؛ و با شکرگزاری عظمت او را بیان خواهم کرد.
A ja sam jadnik i bolnik - nek' me štiti tvoja pomoć, o Bože!
خداوند این را بیشتر از قربانی گاو و گوساله می‌پسندد.
Božje ću ime hvaliti popijevkom, hvalit ću ga zahvalnicom.
وقتی مظلومان این را ببینند، خوشحال خواهند شد و آنانی که خدا را پرستش می‌کنند، تشویق خواهند شد.
Bit će to milije Jahvi no bik žrtveni, milije nego junac s papcima i rozima.
زیرا خداوند دعای نیازمندان را می‌شنود و یاران اسیر خود را از یاد نمی‌برد.
Gledajte, ubogi, i radujte se, nek' vam oživi srce, svima koji Boga tražite.
ای آسمان و زمین، خدا را ستایش کنید. دریاها و همهٔ موجودات آن، او را ستایش كنید.
Jer siromahe Jahve čuje, on ne prezire sužanja svojih.
خدا اورشلیم را نجات خواهد داد و شهرهای یهودا را دوباره آباد خواهد کرد. قوم او آنها را تصرّف نموده در آنها سکونت خواهد کرد.
Neka ga hvale nebesa i zemlja, mora i sve što se u njima miče.
نسل بندگان او وارث آن خواهند شد و کسانی‌که او را دوست می‌دارند، در آن سکونت خواهند نمود.
Jer Bog će spasiti Sion - on će sagradit' gradove Judine - tu će oni stanovat', imati baštinu. [ (Psalms 69:37) Baštinit će ga potomci slugu njegovih; prebivat će u njemu oni što ljube ime Božje. ]