Psalms 58

ای فرمانروایان، آیا به راستی حکم می‌کنید؟ و ای داوران آیا به انصاف داوری می‌نمایید؟
Zborovođi. Po napjevu "Ne pogubi!" Davidov. Miktam.
خیر! شما از روی شرارت فکر می‌کنید و دستهای شما پُر از ظلم است!
Zar doista krojite pravdu, vi moćni, zar sudite pravo, sinovi ljudski?
شریران از ابتدا منحرف و از روز تولّد دروغگو بوده‌اند.
Ne, već bezakonje smišljeno činite, po zemlji vam ruke dijele nepravde.
آنها مانند مار زهرآگین هستند و مانند مار کبرای کر، که گوش خود را می‌بندند،
Na krivu su putu bezbošci od krila majčina, na krivu su putu lašci od utrobe.
تا صدای افسونگران را نشوند، هرچند آنها با مهارت افسون کنند.
U njima je otrov kao u zmije, kao u ljutice što uši začepljuje
خدایا، دندانهای این شیرهای درّنده را در دهانشان بشکن.
da glas čarobnjakov ne čuje ni glas bajača vješta bajanju.
مانند آبی که در یک زمین خشک ناپدید می‌شود، آنها را محو کن و مانند علف بیابان پایمال و پژمرده گردان.
O Bože, polomi im zube u ustima; razbij, o Jahve, čeljusti lavićima!
بگذار مانند حلزونی که به تدریج در لجن فرو می‌رود و مانند کودکی که مرده به دنیا می‌آید، روی روشنی را نبینند.
K'o vode što hitro otječu neka se razliju, k'o zgažena trava neka se osuše.
خداوند زودتر از آن که دیگ، گرمای آتش را احساس کند، پیر و جوان آنها را هرچه زودتر مانند خار و خاشاک از بین خواهد برد.
Nek' budu k'o puž koji se pužuć' rastoči, k'o pometnut plot nek' sunca ne vide.
نیکوکاران وقتی ببینند که شریران به کیفر گناه خود رسیده‌اند، خوشحال خواهند شد و پاهای خود را در خون آنان خواهند شست.
Prije nego vam kotlovi trnje osjete, dok je zeleno, neka ga vihor odnese.
سرانجام همه خواهند گفت: «به راستی که نیکوکاران پاداش می‌گیرند، و خدایی هست که داور جهان است.»
Radostan će biti pravednik kad ugleda odmazdu, noge će prati u krvi zlotvora. [ (Psalms 58:12) I reći će ljudi: "Pravednik plod svoj ima! Još ima Boga da sudi na zemlji!" ]