Psalms 33

ای مؤمنین، خداوند را به‌خاطر آنچه انجام داده است، با شادی ستایش کنید. زیرا او شایستهٔ ستایش است.
Pravednici, Jahvi kličite! Hvaliti ga pristoji se čestitima.
با چنگ وعود برای او بنوازید و سرود بخوانید.
Slavite Jahvu na harfi, na liri od deset žica veličajte njega!
برای او سرودی تازه بسرایید، خوب بنوازید و با صدای بلند بخوانید.
Pjesmu novu zapjevajte njemu i glazbala skladna popratite poklicima.
زیرا کلام خداوند حق، و تمام کارهایش قابل اعتماد است.
Jer prÓava je riječ Jahvina i vjernost su sva djela njegova.
خداوند عدالت و راستی را دوست می‌دارد. تمامی زمین از محبّت بی‌پایان او سرشار است.
On ljubi pravdu i pravo: puna je zemlja dobrote Jahvine.
به امر خداوند آسمانها آفریده شدند و خورشید و ماه و ستارگان با کلام او به وجود آمدند.
Jahvinom su riječju nebesa sazdana i dahom usta njegovih sva vojska njihova.
او آبهای دریاها و اقیانوسهای عمیق را در یک‌‌جا جمع نمود و در انبارها ذخیره کرد.
Vodu morsku on sabire kao u mješinu i bezdane stavlja u spremišta.
ای مردم روی زمین، از خداوند بترسید، و ای مردم جهان، او را احترام نمایید.
Zemlja sva neka pred Jahvom strepi, neka ga se boje svi stanovnici svijeta!
با کلام او دنیا آفریده شد و به امر او هستی به وجود آمد.
Jer on reče - i sve postade, naredi - i sve se stvori.
خداوند نیّت‌های ملّتها را باطل می‌سازد و نقشه‌های آنها را نقش برآب می‌کند.
Jahve razbija nakane pucima, mrsi namjere narodima.
امّا مقصود خداوند و نقشه‌های او پایدار و همیشگی است.
Naum Jahvin dovijeka ostaje i misli srca njegova od koljena do koljena.
خوشا به حال ملّتی که خداوند، خدای ایشان است و خوشا به حال مردمی که خداوند آنها را برگزیده است.
Blago narodu kojemu je Jahve Bog, Narodu koji on odabra sebi za baštinu!
خداوند از آسمان نگاه می‌کند و همهٔ آدمیان را می‌بیند،
Gospodin motri s nebesa i gleda sve sinove čovječje.
و از جایگاه خویش تمام مردم روی زمین را می‌بیند.
Iz svoga prebivališta motri sve stanovnike zemaljske:
او خالق اندیشه‌هاست، و از اسرار دلهایشان و هر آنچه که آنها انجام می‌دهند آگاه است.
on je svima srca stvorio i pazi na sva djela njihova.
پادشاه به‌خاطر قدرت سپاهیانش پیروز نمی‌شود؛ و هیچ سربازی به قوّت خود پیروز نمی‌گردد.
Ne spasava kralja vojska mnogobrojna, ne spasava velika sila junaka.
اسب جنگی برای پیروزی کافی نیست و قدرت آنها نمی‌‌تواند نجات دهد.
Isprazno se od konja nadati spasenju, jačina njegova ne izbavlja.
خداوند مراقب کسانی است که از او می‌ترسند و بر محبّت بی‌پایان او توکّل دارند.
Oko je Jahvino nad onima koji ga se boje, nad onima koji se uzdaju u milost njegovu:
او آنها را از مرگ نجات می‌دهد و آنان را در زمان قحطی زنده نگاه می‌دارد.
da im od smrti život spasi, da ih hrani u danima gladi.
امید ما بر خداوند است و او پشت و پناه ما می‌باشد.
Naša se duša Jahvi nada, on je pomoć i zaštita naša.
او سبب شادی ماست و ما به نام مقدّس او توکّل داریم.
Srce nam se u njemu raduje, u njegovo sveto ime mi se uzdamo.
خداوندا، ما به تو امیدواریم، محبّت بی‌پایان تو بر ما باد.
Neka dobrota tvoja, o Jahve, bude nad nama, kao što se mi u tebe uzdamo!