Psalms 135

خداوند را سپاس باد! ای بندگان خداوند، او را پرستش کنید، نام او را ستایش کنید.
Aleluja! Hvalite ime Jahvino, hvalite, sluge Jahvine
ای کسانی‌که در خانهٔ خداوند، در معبد بزرگ خدای ما ایستاده‌اید،
koji u Domu Jahvinu stojite u predvorjima Doma Boga našega!
خداوند را شکر کنید، زیرا که نیکوست. برای او سرود بخوانید، زیرا که او مهربان است.
Hvalite Jahvu jer dobar je Jahve, pjevajte imenu njegovu jer je ljupko!
او یعقوب را انتخاب نمود و بنی‌اسرائیل را برای خود برگزید.
Jer Jahve sebi odabra Jakova, Izraela za dragu svojinu.
می‌دانم که خداوند بزرگ و برتر از همهٔ خدایان است.
Znadem da je velik Jahve, da je nad bozima svim gospodar.
هرچه که اراده‏اش باشد، انجام می‌دهد، چه در آسمان و چه بر زمین، چه در دریا و چه در اعماق آن.
Što god se Jahvi svidi, to čini na nebu i na zemlji, na moru i u bezdanima.
ابرها را از دورترین نقاط زمین می‌آورد، رعد و برق و باران را پدید می‌آورد. و توفان را می‌آورد.
Oblake diže s kraja zemlje; stvara kiši munje, vjetar izvodi iz skrovišta njegovih.
او کسی است که پسران اول خانواده‌‌های مصر، و همچنین نخستزادگان حیوانات آنها را کشت.
On Egiptu pobi prvorođence, ljude i stoku podjednako.
نشانه‌ها و کارهای شگفت‌آوری در برابر چشمان فرعون و خادمان او به عمل آورد.
On učini znamenja i čudesa usred tebe, Egipte, protiv Faraona i svih slugu njegovih.
اقوام زیاد و پادشاهان مقتدر را نابود کرد.
On pobi narode mnoge i pogubi kraljeve moćne:
سیحون، پادشاه اموریان، عوج، پادشاه باشان، و تمام پادشاهان کنعان را از بین برد و سرزمین آنها را به قوم خود، بنی‌اسرائیل داد.
Sihona, kralja amorejskog, i Oga, kralja bašanskog, i sva kraljevstva kanaanska.
سیحون، پادشاه اموریان، عوج، پادشاه باشان، و تمام پادشاهان کنعان را از بین برد و سرزمین آنها را به قوم خود، بنی‌اسرائیل داد.
I dade njihovu zemlju u baštinu, u baštinu Izraelu, narodu svom.
خداوندا، نام تو تا ابد جاودان است و تمام نسلها تو را به یاد خواهند آورد.
Ime tvoje, o Jahve, ostaje dovijeka i spomen na te, o Jahve, od koljena do koljena.
زیرا خداوند از قوم خود حمایت می‌کند و بر بندگان خود رحمت می‌کند.
Jer Jahve štiti narod svoj, slugama svojim on je milostiv.
بُتهای اقوام دیگر از طلا و نقره ساختهٔ دست بشر هستند.
Kumiri poganski, srebro i zlato, ljudskih su ruku djelo:
آنها دهان دارند، امّا حرف نمی‌زنند. چشم دارند، ولی نمی‌بینند.
usta imaju, a ne govore; oči imaju, a ne vide;
گوش دارند، ولی نمی‌شنوند، حتّی قادر نیستند که نفس بکشند.
uši imaju, a ne čuju; i nema daha u ustima njihovim.
کسانی‌که آنها را ساخته‌اند و به آنها ایمان دارند، مانند آنها خواهند شد.
Takvi su i oni koji ih napraviše i svi koji se u njih uzdaju.
ای قوم اسرائیل، خداوند را ستایش کنید؛ ای خاندان هارون، خداوند را بپرستید!
Dome Izraelov, Jahvu blagoslivljaj! Dome Aronov, Jahvu blagoslivljaj!
ای طايفهٔ لاوی، او را بپرستید؛ ای کسانی‌که از او می‌ترسید، خداوند را ستایش کنید!
Dome Levijev, Jahvu blagoslivljaj! Štovatelji Jahvini, Jahvu blagoslivljajte!
خداوند را در صهیون ستایش کنید و از خانهٔ او در اورشلیم. خدا را سپاس باد!
Blagoslovljen sa Siona Jahve koji prebiva u Jeruzalemu!