Psalms 109

خدایا، نام تو را ستایش می‌کنم، خاموش مباش.
Zborovođi. Psalam. Davidov. Bože, diko moja, nemoj šutjeti!
زیرا مردم شریر و دروغگو زبان به بدگویی من گشوده‌اند و دربارهٔ من دروغ می‌گویند.
Usta bezbožna i prijevarna na me se otvaraju, govore mi jezikom lažljivim,
سخنان نفرت‌انگیز می‌گویند و بدون سبب با من می‌جنگند.
riječima me mržnje okružuju, bezrazložno me napadaju.
من آنها را دوست دارم و برایشان دعا می‌کنم امّا آنها با من مخالفت می‌کنند.
Za moju me ljubav oni optužuju, a ja se samo molim.
جواب خوبی‌های مرا با بدی می‌دهند و در عوض محبّت، دشمنی می‌کنند.
Uzvraćaju mi zlo za dobro, mržnju za ljubav moju.
حاکم ظالمی را بر او بگمار و یکی از دشمنانش را تا علیه او شهادت بدهد.
"Digni protiv njega bezbožnika i tužitelj nek' mu stane zdesna!
در دادگاه محکوم شود و دعایش هم گناه محسوب گردد!
Kad mu se bude sudilo, nek' bude osuđen, i molitva mu se za grijeh uzela!
عمرش کوتاه شود و دیگری جا و مقامش را بگیرد!
Dani njegovi nek' budu malobrojni, njegovu službu nek' dobije drugi!
فرزندانش یتیم شوند و زنش بیوه گردد!
Djeca njegova nek' postanu siročad, a njegova žena udovica!
اطفالش آواره شوند و به گدایی بیفتند، از ویرانه‌ای که زندگی می‌کنند رانده گردند!
Nek' mu djeca budu skitnice, prosjaci, nek' budu bačena iz opustjelih domova!
طلبکارانش مال و دارایی‌اش را غصب کنند و بیگانگان حاصل زحمتش را به تاراج ببرند.
Nek' mu lihvar prigrabi sav posjed, tuđinci nek' razgrabe plod muke njegove!
کسی بر او رحم نکند و هیچ‌کس یتیمانی را که او از خود به جا می‌گذارد، مورد لطف و توجّه قرار ندهد.
Nitko ne imao prema njemu samilosti, nitko se ne smilovao siročadi njegovoj!
نسل او قطع، و نامش از صفحهٔ روزگار محو گردد!
Neka mu se zatre potomstvo, u drugome koljenu neka se utrne ime njegovo!
خداوند شرارت ‌نیاکانش را فراموش نکند و گناهان مادرش را نیامرزد!
Spominjao se Jahve grijeha njegovih, i grijeh njegove majke nek' se ne izbriše:
کارهای بد او همیشه مدّ نظر خداوند باشد، امّا خاطرهٔ او از روی زمین محو شود!
nek budu svagda Jahvi pred očima! Neka se sa zemlje izbriše spomen njihov!"
زیرا او هرگز به کسی رحم نکرد، بلکه به فقیران و محتاجان و بی‌کسان، آزار رسانید و آنان را کشت.
Jer se ne spomenu da čini milosrđe, već proganjaše bijedna i uboga i u smrt gonjaše čovjeka srca shrvana.
او دوست داشت که دیگران را لعنت کند، اکنون خودش را لعنت کن. نمی‌خواست به کسی برکت برساند، پس هیچ‌کس او را برکت نرساند.
Prokletstvo je ljubio, pa neka ga stigne; blagoslova ne htjede, daleko nek' je od njega!
لعنت را مثل لباس به تن می‌کرد، پس اکنون لعنت مانند آب در بدنش و مثل روغن در استخوانهایش نفوذ کند.
Prokletstvom nek' se odjene kao haljinom, neka kao voda uđe u njega i kao ulje u kosti njegove.
اینک لعنت مانند لباسی که می‌پوشید و مانند کمربندی که به کمر می‌بست، او را بپوشاند.
Bilo mu haljinom kojom se pokriva, pojas kojim se svagda paše!
خداوند دشمنانم و کسانی را که از من بدگویی می‌کنند، چنین جزا بدهد.
Tako nek' plati Jahve tužiteljima mojim koji zlo govore protiv duše moje!
امّا ای خدا و ای خداوند من، به‌خاطر نام خود به من کمک کن و به‌خاطر محبّت پایدارت مرا نجات بده.
A ti, Jahve, Gospode, rad imena svog zauzmi se za me, spasi me jer je dobrostiva ljubav tvoja!
من مسکین و نیازمندم، درد و غم تا اعماق قلبم رخنه کرده است.
Jer bijedan sam i ubog, i srce je moje ranjeno u meni.
مانند سایهٔ غروب در حال فنا هستم و مانند ملخی رانده شده‌ام.
K'o sjena što se naginje ja nestajem, progone me kao skakavca.
از بس روزه گرفته‌ام، قوّتی در زانوهایم نمانده و فقط پوست و استخوان شده‌ام.
Od posta mi koljena klecaju i tijelo moje omrša.
پیش دشمنانم رسوا و مسخره شده‌ام و وقتی مرا می‌بینند، سر خود را می‌جنبانند.
Ruglom sam njima postao, kimaju glavom kad me vide.
ای خداوند و خدای من، مرا کمک کن و به‌خاطر محبّت پایدارت، مرا نجات بده
Pomozi mi, Jahve, Bože moj, po doborti me svojoj spasi!
تا دشمنانم بدانند که تو ای خداوند، نجات‌دهندهٔ من هستی.
Nek' upoznaju da je ovo ruka tvoja i da si ti ovo učinio, Jahve!
آنها مرا لعنت می‌کنند، امّا تو مرا برکت بده، تا بدخواهانم شرمنده شوند و این بنده‌ات شادمان گردد.
Oni nek' proklinju, ti blagoslivljaj; nek' se postide koji se na me podižu, a sluga tvoj nek' se raduje!
دشمنانم را رسوا گردان و آنها را با شرم و خجالت بپوشان!
Stidom nek' se odjenu tužitelji moji i sramotom svojom nek' se k'o plaštem pokriju!
با زبان خود از خداوند بسیار تشکّر خواهم نمود و در حضور همهٔ مردم، او را ستایش خواهم كرد.
Slavit ću Jahvu iz svega grla i hvalit' ga u veliku mnoštvu
زیرا از مردم مسکین و فقیر حمایت می‌نماید و از دست کسانی‌که آنان را محکوم به مرگ می‌کنند، رهایی می‌بخشد.
jer stoji s desne siromahu da mu dušu spasi od sudaca.