Proverbs 21

دل پادشاه در دست خداوند است و او آن را مانند آب جوی، به هر سو که بخواهد، هدایت می‌کند.
Kraljevo je srce u ruci Jahve kao voda tekućica; vodi ga kuda god hoće.
تمام کارهای انسان در نظر خودش درست است، امّا انگیزه‌ها را خداوند می‌بیند.
Svaki je put čovjeku pravedan u vlastitim očima, a Jahve ispituje srca.
عدالت و انصاف بیشتر از تقدیم قربانی‌ها خداوند را خشنود می‌سازد.
Da se vrši pravda i čini pravo, draže je Jahvi nego žrtva.
چشم مغرور و دل متکبّر، چراغ شرارت است و گناه محسوب می‌گردد.
Ponosite oči i oholo srce i svjetiljka opakih - to je grijeh.
نقشهٔ با دقّت، انسان را توانگر می‌کند، امّا عجله باعث فقر می‌شود.
Namisli marljivoga samo su na korist, a nagloga samo na siromaštvo.
ثروتی که از راه دروغگویی به دست می‌آید، همچون بخار به هوا می‌رود و باعث هلاکت می‌گردد.
Blago stečeno jezikom lažljivim nestalna je ispraznost onih koji traže smrt.
ظلم اشخاص بدکار آنها را نابود می‌کند، چون نمی‌خواهند از راستی پیروی کنند.
Opake će odnijeti nasilje njihovo jer ne žele činiti pravice.
راه شخص گناهکار کج است، امّا آدم پاک در راه راست قدم برمی‌دارد.
Zapleten je put zločinca, a pravo je djelo čista čovjeka.
سکونت در گوشهٔ بام بهتر است از زندگی با زن ستیزه جو، در یک خانهٔ مشترک.
Bolje je živjeti pod rubom krova nego u zajedničkoj kući sa ženom svadljivom.
شخص بدکار ظلم را دوست دارد و حتّی همسایه‌اش از دست او در امان نیست.
Duša opakoga želi zlo: u njega nema samilosti ni za bližnjega.
وقتی مسخره‌کنندگان تنبیه می‌شوند، نادانان درس عبرت می‌گیرند، چون شخص دانا را نصیحت کنی، از آن پند می‌گیرد.
Kad se podsmjevač kazni, neiskusan postaje mudar, a mudri iz pouke crpe znanje.
خدای عادل کارهای خانهٔ مردم بدکار را می‌بیند و آنها را واژگون کرده هلاک می‌سازد.
Na kuću opakoga pazi Svepravedni i opake strovaljuje u nesreću.
کسی‌که فریاد فقیران را نشنیده می‌گیرد، فریاد او نیز در روز تنگدستی شنیده نخواهد شد.
Tko zatvori uho svoje pred vikom siromaha, i sam će vikati, ali ga neće nitko uslišati.
آتش خشم را می‌توان با هدیهٔ پنهانی خاموش کرد، رشوه در خفا نیز غضب را فرو می‌نشاند.
Potajan dar utišava srdžbu, a poklon ispod ruke i žestoku jarost.
اجرای عدالت، درستکاران را شاد می‌سازد، امّا شریران را پریشان می‌گرداند.
Sud pravičan radost je pravedniku a užas zločincima.
مرگ در انتظار کسانی است که از راه راست منحرف می‌شوند.
Čovjek koji skreće s puta razbora počivat će u zboru mrtvačkom.
کسی‌که عیاشی را دوست دارد، فقیر می‌شود و شخص میگسار و عیاش هرگز ثروتمند نخواهد شد.
Tko ljubi veselje, postaje siromah, i tko ljubi vino i mirisno ulje, ne obogati se.
مردم بدکار در همان دامی که برای اشخاص درستکار نهاده‌اند، گرفتار می‌شوند.
Opak čovjek otkup je za pravednika, i bezbožnik stupa na mjesto pravednog.
سکونت در بیابان بی‌آب و علف بهتر است از زندگی کردن با زن ستیزه جو.
Bolje je živjeti u pustinji nego sa ženom svadljivom i gnjevljivom.
خانهٔ شخص دانا پر از ناز و نعمت است، امّا نادان هرچه به دست می‌آورد، برباد می‌دهد.
Krasno je blago i ulje u stanu mudroga, a bezuman ih čovjek rasipa.
درستکار و مهربان باش تا عمر طولانی و با عزّت داشته باشی.
Tko teži za pravdom i dobrohotnošću, nalazi život i čast.
یک شخص دانا می‌تواند شهر مردان قوی را تسخیر کند و قلعهٔ اعتمادشان را فروریزد.
Mudrac nadvladava i grad pun ratnika i krši silu u koju su se uzdali.
هر که مواظب سخنان خود باشد، جان خود را از مصیبت نجات می‌دهد.
Tko čuva usta i jezik svoj, čuva sebe od nevolje.
کسانی‌که دیگران را مسخره می‌کنند، مغرور و متکبّرند.
Drzovitom i oholici ime je "podsmjevač"; on sve radi s prekomjernom drskošću.
آرزوی شخص تنبل که از کار کردن خودداری می‌کند باعث هلاکت او می‌شود.
Lijenčinu ubija želja njegova jer mu ruke bježe od posla.
او تمام روز در خواب و خیال به سر می‌برد، امّا شخص درستکار سخاوتمند است و از بخشیدن به دیگران دریغ نمی‌کند.
Opak po cio dan živo želi, a pravednik daje i ne škrtari.
خداوند از قربانی‌های مردم بدکار نفرت دارد، مخصوصاً اگر با نیّت بد تقدیم کنند.
Mrska je žrtva opakih, osobito kad se požudno prinosi.
شاهد دروغگو نابود خواهد شد، امّا سخنان شخص راستگو پذیرفته می‌شود.
Lažljiv svjedok propada, a čovjek koji sluša, opet će govoriti.
آدم بدکار بی‌پروا عمل می‌کند، امّا شخص درستکار جوانب امر را می‌سنجد.
Opaki pokazuju drsko lice, a poštenjak učvršćuje put svoj.
هیچ حکمت و بصیرت و نقشه‌ای نمی‌تواند برضد خداوند عمل کند.
Nema mudrosti i nema razuma i nema savjeta protiv Jahve.
انسان اسب را برای روز جنگ آماده می‌کند، امّا پیروزی را خداوند می‌بخشد.
Konj se oprema za dan boja, ali Jahve daje pobjedu.