Joshua 19

قرعه دوم برای خاندانهای طایفهٔ شمعون بود. سرزمین ایشان تا سرزمین یهودا می‌رسید.
Drugi ždrijeb izađe za Šimuna, za pleme sinova Šimunovih po porodicama njihovim: njihova je baština bila usred sinova Judinih.
و شامل این شهرها بود: بئرشبع، شبع، مولادا،
Dodijeljena im je kao baština: Beer Šeba, Šeba, Molada;
حصرشوعال، بالح، عاصم،
Hasar Šual, Bala, Esem;
التولد، بتول، حُرما،
Eltolad, Betul, Horma,
صقلغ، بیت مرکبوت، حصرسوسه،
Siklag, Bet-Hamarkabot, Hasar Susa,
بیت لباعوت و شاروحن. جمعاً سیزده شهر با روستاهای اطراف آنها.
Bet-Lebaot i Šaruhen: trinaest gradova i njihova sela.
عین، رِمون، عاتر و عاشان، جمعاً چهار شهر با روستاهای اطراف آنها.
Ajin, Rimon, Eter i Ašan: četiri grada s njihovim selima.
این روستاها با تمام شهرهای اطراف که آن تا بعلت بئیر یا رامه، در جنوب ادامه داشت، به خاندان طایفهٔ شمعون تعلّق گرفت.
I sva naselja što su oko tih gradova, do Baalat Beera, Ramat Negeba. To je baština plemena sinova Šimunovih po porodicama njihovim.
چون وسعت سرزمین طایفهٔ یهودا بیش از نیاز آنان بود، بنابراین قسمتی از آن به طایفهٔ شمعون داده شد.
Baština je sinova Šimunovih bila od dijela sinova Judinih, jer dio dodijeljen sinovima Judinim bijaše za njih prevelik. Zato su sinovi Šimunovi dobili svoju baštinu usred njihova područja.
قرعه سوم به نام خاندان طایفهٔ زبولون درآمد. وسعت سرزمین آنها تا به سارید می‌رسید.
Treći ždrijeb izađe za sinove Zebulunove po porodicama njihovim: njihovo je područje sezalo do Sarida,
از آنجا به طرف غرب به مرعله و دباشه و تا وادی مشرق از یقنعام ادامه داشت.
odakle im se međa na zapadu penjala do Marale, doticala Dabešet i dopirala do potoka koji je nasuprot Jokneamu.
از سارید به طرف مشرق به سرحد کسلوت تابور و بعد به دابره و تا یافیع می‌رسید.
Od Sarida je međa okretala prema istoku, sve do međe Kislot Tabora, odakle je izlazila do Dabrata i uspinjala se do Jafije.
از آنجا به طرف مشرق تا جت حافر و عت‌قاصین و بعد از راه نیعه به طرف رِمون می‌‌رفت.
A odatle je išla opet prema istoku, na Git Hefer i na Ita Kasin, izlazila na Rimon i vraćala se do Nee.
از طرف شمال به حناتون دور زده به درّهٔ یفتحئیل ختم می‌‌شد.
Onda je okretala sa sjevera oko Hanatona i završavala se u dolini Jiftah-Elu.
این سرزمین شامل شهرهای قطه، نهلال، شمرون، یداله و بیت‌لحم که با روستاهای اطراف آنها،
Pa Katat, Nahalal, Šimron, Jidalu i Betlehem: dvanaest gradova s njihovim selima.
جمعاً دوازده شهر بودند. این شهرها و روستاهای آن سهم طایفهٔ زبولون بودند که به خاندانهای آنها داده شد.
To je bila baština sinova Zebulunovih po porodicama njihovim: ti gradovi s njihovim selima.
قرعه چهارم به نام خاندانهای طایفهٔ یساکار درآمد.
Četvrti je ždrijeb izašao za Jisakara, za sinove Jisakarove po njihovim porodicama.
سرزمین آنها شامل شهرهای یزرعیل، کسلوت، شونم،
A posjed im je bio: Jizreel, Hakesulot, Šunem;
حفارایم، شیئون، اناحره،
Hafarajim, Šion, Anaharat;
ربیت، قشیون، آبص،
Harabit, Kišjon, Ebes;
رمه، عین جنیم، عین حده و بیت فصیص بود.
Remet i En-Ganim, En-Hada i Bet-Pases.
سرحد این سرزمین با تابور، شحصیمه و بیت شمس هم تماس داشت و تا رود اردن می‌رسید.
Potom međa dotiče Tabor, Šahasimu i Bet-Šemeš i izlazi na Jordan: šesnaest gradova s njihovim selima.
این بود زمین خاندانهای طایفهٔ یساکار. جمعاً شانزده شهر با روستاهای اطراف آنها.
To je baština plemena sinova Jisakarovih po porodicama njihovim: ti gradovi s njihovim selima.
قرعه پنجم به نام خاندانهای طایفهٔ اشیر درآمد.
Peti ždrijeb iziđe za pleme sinova Ašerovih po njihovim porodicama.
سرزمین ایشان شامل حلقه، حلی، باطن، اکشاف،
Njihova je zemlja bila: Helkat, Hali, Beten, Akšaf,
الملك، عمعاد و مشال بود. و سرحد غربی آن با کرمل و شحور لبنه تماس داشت.
Alamelek, Amad, Mišal. Na zapadu je međa doticala Karmel i Šihor Libnat.
بعد این سرحد به طرف شرق دور زده به بیت داجون و از آنجا به زبولون و درّهٔ یفتحئیل در شمال رسیده، بعد به طرف بیت عامق و نعیئیل و سپس به طرف شمال به کابول،
Zatim je okretala prema sunčanom istoku do Bet-Dagona i doticala se Zebuluna i doline Jiftahela sa sjevera; protezala se dalje Bet-Haemekom i Neielom i dosezala slijeva Kabul,
حبرون، رحوب، حمون، قانه و تا به صیدون بزرگ ادامه داشت.
pa Abdon, Rehob, Hamon i Kanu sve do Velikog Sidona.
از آنجا به سرحد رامه پیچیده، به شهر مستحکم صور می‌رسید. از آن نقطه تا حوصه ادامه پیدا کرده، انتهای آن دریای مدیترانه بود. این منطقه شامل محلب، اکزیب،
Međa je tada zavijala prema Rami i do tvrdoga grada Tira te je okretala prema Hosi i izlazila na more. Obuhvaćala je Mehaleb, Akzib,
عمه، عفیق و رحوب بود. جمعاً بیست و دو شهر با روستاهای اطراف آنها.
Ako, Afek i Rehob: dvadeset i dva grada s njihovim selima.
این شهرها با دهاتشان مربوط ملکیّت خاندانهای طایفهٔ اشیر بودند.
To je baština plemena sinova Ašerovih po porodicama njihovim: ti gradovi i njihova sela.
قرعه ششم به نام خاندانهای طایفهٔ نفتالی درآمد.
Šesti ždrijeb izađe za sinove Naftalijeve po njihovim porodicama.
سرحد زمین آنها از حالف در بلوطی که در صنعیم است شروع شده به ادامی‌ ناقب و یبنئیل و تا لقوم ادامه داشت و انتهای آن رود اردن بود.
Njihova međa ide od Helefa i od Hrasta u Saananimu, od Adami Hanekeba i Jabneela do Lakuma i izbija na Jordan.
از آنجا به طرف غرب پیچیده به آزنوت تابور و بعد به حقوق می‌رسید. و با زبولون در جنوب، با اشیر در مغرب و با رود اردن در مشرق تماس داشت.
Potom međa okreće na zapad k Aznot Taboru i pruža se odande prema Hukoku; na jugu se dotiče Zebuluna, na zapadu Ašera, na istoku Jordana.
شهرهای مستحکم آن صدیم، صیر، حمت، رقت، کنارت،
Utvrđeni gradovi bijahu Hasidim, Ser, Hamat, Rakat, Kineret;
ادامَه، رامه، حاصور،
Adama, Rama, Hasor,
قادش، اذرعی، عین حاصور،
Kedeš, Edrej, En-Hasor;
یرون، مجدلئیل، حوریم، بیت عناه و بیت شمس بودند. جمعاً نوزده شهر با روستاهای اطراف آنها.
Jiron, Migdal-El, Horem, Bet-Anat, Bet-Šemeš: devetnaest gradova s njihovim selima.
این بود زمین خاندانهای طایفهٔ نفتالی با شهرها و روستاهای آنها.
To je baština plemena Naftalijevih sinova po porodicama njihovim: ti gradovi i njihova sela.
قرعه هفتم به نام خاندانهای طایفهٔ دان درآمد.
Izađe sedmi ždrijeb za pleme sinova Danovih po porodicama njihovim.
سرزمین ایشان شامل شهرهای صرعه، اشتئول، عیرشمس،
Područje baštine njihove bilo je: Sora, Eštaol, Ir Šemeš,
شعلبین، ایالون، یتله،
Šaalabin, Ajalon, Jitla,
ایلون، تمنه، عقرون،
Elon, Timna, Ekron,
التقیه، جبتون، بعله،
Elteke, Gibeton, Baalat,
یهود، بنی‌برق، جت رِمون،
Jehud, Bene-Berak, Gat-Rimon,
میاه یرقون، رقون و منطقهٔ اطراف یافا بود.
Me-Hajarkon i Harakon s područjem prema Jafi.
وقتی طایفهٔ دان سرزمین خود را از دست دادند، به لشم حمله نموده، آن را تصرّف کردند. مردم آنجا را با دَم شمشیر کشتند و در آنجا سکونت اختیار کرده و نام آن شهر را از لشم به دان، که اسم جدشان بود، تبدیل نمودند.
Ali područje sinova Danovih bilo je za njih pretijesno; zato udare Danovi sinovi na Lešem, osvoje ga i sve pobiju oštricom mača; zaposjednu grad, nastane se u njemu i Lešem prozovu Dan, po imenu Dana, oca svoga.
این شهرها و روستاهای اطراف آنها متعلّق به خاندانهای طایفهٔ دان بودند.
To je baština plemena sinova Danovih po porodicama njihovim: ti im gradovi i sela njihova.
هنگامی‌ که مردم اسرائیل تقسیم سرزمینها را به پایان رساندند، ایشان در میان خود، به یوشع پسر نون نیز سهمی‌ دادند.
Kada završe diobu zemlje ždrijebom i utvrde njezine međe, dadu Izraelci Jošui, sinu Nunovu, baštinu u svojoj sredini.
طبق دستور خداوند و انتخاب خودش، شهر تمنه سارح را که در کوهستان افرایم بود برای او تعیین کردند. یوشع آن را دوباره آباد کرد و در آنجا سکونت اختیار نمود.
Po zapovijedi Jahvinoj dali su mu grad koji je sebi želio: Timnat-Serah u Efrajimovoj gori; on utvrdi taj grad i nastani se u njemu.
به این ترتیب العازار کاهن، یوشع پسر نون و رهبران طایفه‌های اسرائیل، آن سرزمین را در حضور خداوند، در مقابل دروازهٔ خیمهٔ مقدّس در شیلوه تقسیم کردند.
To su baštine koje su svećenik Eleazar i Jošua, sin Nunov, i glavari izraelskih plemena podijelili ždrijebom među plemena izraelska u Šilu, pred Jahvom, na vratima Šatora sastanka. Tako je zavšena razdioba zemlje.