Joshua 15

زمینی که به خاندانهای طایفهٔ یهودا داده شد، از طرف جنوب به سرحد اَدوم، که دورترین نقطهٔ جنوبی آن صحرای صین بود، می‌رسید.
Dio što je pripao plemenu sinova Judinih, po njihovim porodicama, bijaše prema granici edomskoj, na jug do Sinske pustinje, na krajnjem jugu.
این سرحد جنوبی از انتهای دریای مرده شروع شده
A južna im međa išla od kraja Slanoga mora od zaljeva što je na jugu;
و به جاده‌ای که به طرف گردنهٔ عکربیم می‌‌رفت، ادامه داشت. از آنجا به بیابان صین و حصرون، در جنوب قادش برنیع و بعد از ادار قرقع دور زده،
izlazila je onda južno od Akrabimskog uspona, pružala se preko Sina i uzlazila južno od Kadeš Barnee, prelazila Hesron, penjala se k Adari i odatle okretala prema Karkai,
تا عصمون ادامه داشته و از آنجا به سوی مرز مصر می‌‌رفت و به دریای مدیترانه ختم می‌شد. این حد جنوبی یهودا بود.
potom prelazila Asmon i dopirala do Potoka egipatskog i najposlije izbijala na more. To vam je južna međa.
سرحد شرقی آن، در امتداد دریای شور و تا دهانهٔ رود اردن می‌رسید. سرحد شمالی آن از خلیج دریای مرده، که آب رود اردن در آن می‌ریخت شروع شده،
Na istoku je međa bila: Slano more do ušća Jordana. Sjeverna je međa počinjala od Slanog mora kod ušća Jordana.
از بیت حجله گذشته، به طرف شمال به دشت اردن و سنگ بوهن می‌‌رفت. بوهن نام پسر رئوبین بود.
Odatle je međa uzlazila u Bet-Hoglu, tekla sjeverno uz Bet-Arabu, išla gore na Kamen Bohana, sina Rubenova.
از آن نقطه از راه دشت عخور به دبیر و از آنجا به طرف شمال غرب به جلجال، مقابل گردنه اَدومیم و تا جنوب دشت ادامه داشت. و از آنجا تا به چشمه‌های عین شمس و عین روجل می‌رسید.
Međa se zatim dizala od Akorske doline prema Debiru, okretala na sjever prema Gelilotu, koji leži naprama Adumimskom usponu, južno od Potoka; dalje je međa prolazila prema vodama En-Šemeša te izlazila kod En-Rogela.
سپس از درّهٔ هنوم تا به کوه یبوسی یعنی اورشلیم در سمت جنوب و از آنجا به طرف غرب از قلّهٔ کوه مقابل درّه هنوم، در انتهای شمالی دشت رفائیم می‌گذشت.
Odatle se preko doline Ben-Hinom s juga dizala k Jebusejskom obronku, to jest k Jeruzalemu. Potom se uspinjala na vrh gore koja prema zapadu gleda na dolinu Hinon i leži na sjevernom kraju doline Refaima.
و از سر کوه به چشمهٔ نفتوح و از آنجا از شهرهای کوه عفرون دور زده تا بعله یعنی قریت یعاریم امتداد داشت.
S vrha te gore zavijala je međa na izvor Neftoah te izlazila prema gradovima u gori Efronu da zatim okrene k Baali, to jest Kirjat Jearimu.
بعد از غرب بعله دور زده، به اَدوم می‌رسید. از امتداد کوه یعاریم یعنی کسالون گذشته، به بیت‌شمس سرازیر می‌شد و به تمنه می‌رسید.
Od Baale međa je okretala na zapad prema gori Seiru i onda, prolazeći sjeverno od gore Jearima, to jest Kesalona, spuštala se u Bet-Šemeš te išla k Timni.
از آنجا به تپّه‌ای در شمال عقرون می‌آمد و شکرون را دور زده تا کوه بعله ادامه داشت. از آنجا به یبنئیل و بعد به دریای مدیترانه ختم می‌شد.
Dalje je međa tekla k sjevernom obronku Ekrona, okretala prema Šikronu, prelazila visove Baale, pružala se do Jabneela da konačno izbije na more.
سرحد غربی آن را ساحل دریای مدیترانه تشکیل می‌‌داد. این بود سرحدّات خاندانهای طایفهٔ یهودا.
Zapadna je međa Veliko more s obalom. To su bile zemlje sinova Judinih, unaokolo, po porodicama njihovim.
همان‌طور که خداوند به یوشع امر فرموده بود، یک قسمت از زمین طایفهٔ یهودا را، به کالیب پسر یفنه داد و آن عبارت بود از: حبرون شهری که متعلّق به اربع پدر عناق بود.
Kaleb, sin Jefuneov, primi dio među sinovima Judinim, kako je Jahve naredio Jošui. Dao mu je Kirjat Arbu, glavni grad sinova Anakovih - Hebron.
کالیب سه پسر عناق از خاندان شیشی، اخیمان و تلمی‌ را از آنجا بیرون راند.
Kaleb protjera odatle tri sina Anakova: Šešaja, Ahimana i Talmaja, potomke Anakove.
سپس با ساکنان دبیر جنگید. نام دبیر قبلاً قریت سفر بود.
Odatle krenu na stanovnike Debira, koji se nekoć zvao Kirjat Sefer.
کالیب اعلام کرد و گفت: «هرکسی که به قریت سفر حمله کند و آن را تصرّف نماید من دختر خود، عکسه را به او می‌‌دهم.»
Tada reče Kaleb: "Tko pokori i zauzme Kirjat Sefer, dat ću mu svoju kćer Aksu za ženu."
عتنئیل، پسر قناز برادر کالیب، آن را تصرّف کرد و کالیب دختر خود را به او داد.
Zauze ga Otniel, sin Kenaza, brata Kalebova; i dade mu Kaleb svoju kćer Aksu za ženu.
وقتی‌که عکسه پیش عتنئیل آمد، عتنئیل او را تشویق کرد که از پدرش، کالیب مزرعه‌ای بخواهد. چون عکسه از الاغ خود پایین آمد، کالیب از او پرسید: «چه می‌خواهی؟» عکسه گفت: «یک هدیه به من بده، زیرا زمینی که به من دادی، خشک و بی‌آب است. پس می‌‌خواهم که چند چشمهٔ آب به من بدهی.» پس کالیب چشمه‌های بالا و پایین را به او داد.
Kad je prišla mužu, on je nagovori da u svoga oca zatraži polje. Ona siđe s magarca, a Kaleb je upita: "Šta hoćeš?"
وقتی‌که عکسه پیش عتنئیل آمد، عتنئیل او را تشویق کرد که از پدرش، کالیب مزرعه‌ای بخواهد. چون عکسه از الاغ خود پایین آمد، کالیب از او پرسید: «چه می‌خواهی؟» عکسه گفت: «یک هدیه به من بده، زیرا زمینی که به من دادی، خشک و بی‌آب است. پس می‌‌خواهم که چند چشمهٔ آب به من بدهی.» پس کالیب چشمه‌های بالا و پایین را به او داد.
Ona odgovori: "Daj mi blagoslov! Kad si mi dao kraj u Negebu, daj mi i koji izvor vode." I on joj dade Gornje i Donje izvore.
سرزمینی که به خاندانهای طایفهٔ یهودا داده شد، شامل این قسمت‌ها بود:
To je bila baština plemena sinova Judinih po porodicama njihovim.
شهرهای طایفهٔ یهودا در امتداد سرحدات اَدوم، در سمت جنوب اینها بودند: قبصئیل، عیدر، یاجور،
Međašni su gradovi plemena sinova Judinih, duž edomske međe prema jugu, bili: Kabseel, Eder, Jagur;
قینه، دیمونه، عدعد،
Kina, Dimona, Adada;
قادش، حاصور، یتنان،
Kedeš, Hasor Jitnan;
زیف، طالم، بعلوت،
Zif, Telem, Bealot;
حاصور حدته، قریوت حصرون یعنی حاصور،
Novi Hasor, Kirjat Hesron (to jest Hasor);
آمام، شماع، مولاده،
Amam, Šema, Molada;
حصرجده، حشمون، بیت فالط،
Hasar Gada, Hešmon, Bet-Pelet;
حصرشوعال، بئرشبع، بزیوتیه،
Hasar Šual, Beer Šeba s pripadnim područjima;
بعاله، عَیم، عاصم،
Baala, Ijim, Esem;
التولد، کسیل، حُرما،
Eltolad, Kesil, Horma;
صقلج، مدمنه، سنسنه،
Siklag, Madmana, Sansana;
لباوت، سلخیم، عین و رِمون. تماماً بیست و نه شهر با روستاهای آنها.
Lebaot, Šelhim, En Rimon: svega dvadeset i devet gradova s njihovim selima.
شهرهایی که در دامنهٔ کوه واقع بودند: اشتاول، صرعه، اشنه،
U Dolini: Eštaol, Sora, Ašna;
زانوح، عین جنیم، تفوح، عینام،
Zanoah, En Ganim, Tapuah, Haenam;
یرموت، عدُلام، سوکوه، عزیقه،
Jarmut, Adulam, Soko, Azeka;
شعرایم، عدیتایم، جدیره و جدیرتایم. تماماً چهارده شهر با روستاهای آنها.
Šaarajim, Aditajim, Hagedera i Gederotajim: četrnaest gradova s njihovim selima.
همچنین صنان، حداشاه، مجدل جاد،
Senan, Hadaša, Migdal-Gad;
دلعان، مصفه، یقتئیل،
Dilean, Hamispe, Jokteel;
لاخیش، بصقه، عجلون،
Lakiš, Boskat, Eglon;
کبون، لحمان، کتلیش،
Kabon, Lahmas, Kitliš;
جدیروت، بیت داجون، نعمه، مقیده. تماماً شانزده شهر با روستاهای آنها.
Gederot, Bet-Dagon, Naama, Makeda: šesnaest gradova s njihovim selima.
لبنه، عاتر، عاشان،
Libna, Eter, Ašan;
یفتاح، اشنه، نصیب،
Jiftah, Ašna, Nesib;
قعیله، اکزیب و مریشه. جمعاً نه شهر با روستاهای آنها.
Keila, Akzib i Mareša: devet gradova s njihovim selima.
عقرون با شهرها و روستاهای آن،
Ekron s naseljima i selima njegovim;
از عقرون تا دریای مدیترانه و شهرها و روستاهای اطراف اشدود.
od Ekrona pa do Mora, sve što se nalazi pokraj Ašdoda, s njihovim selima;
اشدود، شهرها و روستاهای آن، غزه، شهرها و روستاهای آن تا مرز مصر، تا دریای مدیترانه و سواحل آن.
Ašdod s naseljima i selima njegovim, Gaza s naseljima i selima njegovim do Egipatskog potoka i Velikog mora, koje je međa.
شهرهای کوهستانی شمیر، یتیر، سوکوه،
A u Gori: Šamir, Jatir, Soko;
دنه، قریت سنه (یعنی دبیر)،
Dana, Kirjat Sefer (to je Debir);
عناب، اشتموه، عانیم،
Anab, Eštemoa, Anim;
جوشن، حولون و جیلوه. جمعاً یازده شهر با روستاهای اطراف آنها.
Gošen, Holon, Gilo: jedanaest gradova s njihovim selima.
اراب، دومه، اشعان،
Arab, Duma, Ešean;
یانوم، بیت تفوح، افیقه،
Janum, Bet-Tapuah, Afeka,
حمطه، حبرون و صیعور. جمعاً نه شهر با روستاهای اطراف آنها.
Humta, Kirjat Arba (to jest Hebron), Sior: devet gradova s njihovim selima.
معون، کرمل، زیف، یوته،
Maon, Karmel, Zif, Juta;
یزرعیل، یقدعام، زانوح،
Jizreel, Jokdeam, Zanoah;
قائن، جبعه و تمنه، جمعاً ده شهر با روستاهای اطراف آنها.
Hakajin, Gibea, Timna: deset gradova s njihovim selima.
حلحول، بیت صور، جدور،
Halhul, Bet-Sur, Gedor;
معارات، بیت عنوت و التقون. جمعاً شش شهر با روستاهای اطراف آنها.
Maarat, Bet-Anot, Eltekon: šest gradova s njihovim selima. Tekoa, Efrata (to jest Betlehem), Peor, Etan, Kulon, Tatam, Sores, Karem, Galim, Beter, Manah: jedanaest gradova s njihovim selima.
قریت بعل یا قریت یعاریم و ربه، دو شهر با روستاهای اطراف آنها.
Kirjat Baal (to jest Kirjat Jearim) i Haraba: dva grada s njihovim selima.
شهرهای بیایان: دشت اردن، مدیَن، سکاکه،
U pustinji: Bet Haaraba, Midin, Sekaka;
نبشان، شهر نمک و عین جدی. جمعاً شش شهر با روستاهای اطراف آنها.
Hanibšan, Slani grad i En-Gedi: šest gradova s njihovim selima.
امّا مردم یهودا نتوانستند، یبوسیان را که در اورشلیم زندگی می‌کردند، بیرون برانند؛ بنابراین یبوسیان تا به امروز، با مردم یهودا در اورشلیم هستند.
A Jebusejce koji su živjeli u Jeruzalemu nisu mogli protjerati sinovi Judini. Tako su ostali sa sinovima Judinim u Jeruzalemu sve do danas.