Psalms 90

خداوندا، تو همیشه پناهگاه ما بوده‌ای.
(神人摩西的祈祷)主啊,你世世代代作我们的居所。
پیش از آن که کوهها را بیافرینی و زمین و جهان را به وجود آوری، از ازل خدا بوده‌ای و تا ابد خدا خواهی بود.
诸山未曾生出,地与世界你未曾造成,从亘古到永远,你是 神。
تو آدمیان را به خاک برمی‌گردانی و می‌گویی: «ای فرزندان آدم به خاک بازگردید.»
你使人归于尘土,说:你们世人要归回。
هزاران سال در نظر تو مانند یک روز است، مانند دیروز که گذشته است و مانند پاسی از شب.
在你看来,千年如已过的昨日,又如夜间的一更。
تو ما را مانند توفان از جا می‌کنی، زندگی ما مانند یک خواب است، مثل گیاهی که صبحگاهان می‌روید،
你叫他们如水冲去;他们如睡一觉。早晨,他们如生长的草,
صبحگاهان می‌روید و شب هنگام از بین می‌رود.
早晨发芽生长,晚上割下枯干。
با غضب تو از بین می‌رویم و خشم تو ما را به وحشت می‌اندازد.
我们因你的怒气而消灭,因你的忿怒而惊惶。
گناهان ما را در حضور خود گذاشته‌ای و خطاهای پنهانی ما نزد تو آشکار است.
你将我们的罪孽摆在你面前,将我们的隐恶摆在你面光之中。
غضب تو عمر ما را کوتاه می‌سازد و مانند خیالی به آن خاتمه می‌دهد.
我们经过的日子都在你震怒之下;我们度尽的年岁好像一声叹息。
دوران عمر ما هفتاد سال است و یا اگر قویتر باشیم، ممکن است هشتاد سال زندگی کنیم، امّا همهٔ دوران زندگی ما آمیخته با رنج و زحمت است و بزودی به سر می‌رسد و فنا می‌شویم.
我们一生的年日是七十岁,若是强壮可到八十岁;但其中所矜夸的不过是劳苦愁烦,转眼成空,我们便如飞而去。
چه کسی می‌تواند میزان خشم تو را بداند؟ چه کسی می‌‌داند که از غضب تو چقدر باید ترسید؟
谁晓得你怒气的权势?谁按著你该受的敬畏晓得你的忿怒呢?
به ما تعلیم بده تا بدانیم که دوران عمر ما چقدر کوتاه است، تا شاید عاقل شویم.
求你指教我们怎样数算自己的日子,好叫我们得著智慧的心。
خداوندا، خشم تو چقدر طول خواهد کشید؟ بر بندگان خود رحم فرما.
耶和华啊,我们要等到几时呢?求你转回,为你的仆人后悔。
صبحگاهان دلهای ما را از محبّت پایدار خود لبریز گردان تا عمر خود را با سرود و شادی به سر بریم.
求你使我们早早饱得你的慈爱,好叫我们一生一世欢呼喜乐。
به اندازهٔ روزهایی كه غم نصیب ما کردی، اکنون ما را شادمان ساز.
求你照著你使我们受苦的日子,和我们遭难的年岁,叫我们喜乐。
تا بندگانت کارهای عجیب تو را مشاهده کنند و فرزندان ما قدرت عظیم تو را ببینند.
愿你的作为向你仆人显现;愿你的荣耀向他们子孙显明。
رحمت و لطف تو، ای خدای ما، نصیب ما باد و خدا ما را در تمام كارهایمان برکت دهد!
愿主我们 神─的荣美归于我们身上。愿你坚立我们手所做的工;我们手所做的工,愿你坚立。